# translation of kworldclock.po to Icelandic # Icelandic translation. # Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson # Bjarni R. Einarsson, , 1998 # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:36GMT\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Stefán Ingi Valdimarsson" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bre@klaki.net, gudjonh@hi.is, siv@hi.is" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "TDE Heimsklukka" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Skrifa skrá sem inniheldur raunkort" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Heiti þemunnar sem nota skal" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Lista allar tiltækar þemur" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Heiti skráar sem skrifað verður í" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Stærð kortsins sem búið verður til" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Bæta við &rauðum" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Bæta við &grænum" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Bæta við &bláum" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Bæta við &sérvöldum..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Fjarlægja flagg" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Fjarlægja öll flögg" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Bæta við..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "Fl&ögg" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Klukkur" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Þema korts" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Sýna &dagsbirtu" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Sýna &borgir" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Sýna flö&gg" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Vista stillingar" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Viltu virkilega fjarlægja öll flögg?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "B&reyta..." #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Um TDE Heimsklukku" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "TDE Heimsklukkan" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Þetta er lítið leikfang sem birtir tímann hvar sem er í heiminum.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Breyta stillingum klukku" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn stillingar klukku:" #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Titill:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Tí&mabelti:" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Fjarlægja flagg"