# translation of kworldclock.po to Icelandic # Icelandic translation. # Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson # Bjarni R. Einarsson, , 1998 # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:36GMT\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Um TDE Heimsklukku" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "TDE Heimsklukkan" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Þetta er lítið leikfang sem birtir tímann hvar sem er í heiminum.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Breyta stillingum klukku" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn stillingar klukku:" #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Titill:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Tí&mabelti:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "TDE Heimsklukka" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Skrifa skrá sem inniheldur raunkort" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Heiti þemunnar sem nota skal" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Lista allar tiltækar þemur" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Heiti skráar sem skrifað verður í" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Stærð kortsins sem búið verður til" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "Bæta við &rauðum" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "Bæta við &grænum" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "Bæta við &bláum" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "Bæta við &sérvöldum..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Fjarlægja flagg" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Fjarlægja öll flögg" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "&Bæta við..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "Fl&ögg" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "&Klukkur" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "&Þema korts" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "Sýna &dagsbirtu" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "Sýna &borgir" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "Sýna flö&gg" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "&Vista stillingar" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Viltu virkilega fjarlægja öll flögg?" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "B&reyta..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Stefán Ingi Valdimarsson" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bre@klaki.net, gudjonh@hi.is, siv@hi.is"