# translation of domtreeviewer.po to italian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003, 2005. # Marco L. Spolaore , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "idefix" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ifx@lazytux.it" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Dimensione dell'indice troppo grande" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Dimensione DOMString tropo grande" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Errore sulla richiesta di gerarchia" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Documento errato" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Carattere non valido" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Nessun dato permesso" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Nessuna modifica permessa" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attributo in uso" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Stato non valido" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Errore di sintassi" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modifica non valida" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Errore di namespace" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Accesso non valido" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Eccezione sconosciuta %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Aggiungi attributo" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Modifica il valore dell'attributo" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Rimuovi attributo" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Rinomina attributo" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Cambia il contenuto testuale" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Inserisci nodo" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Rimuovi nodo" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Sposta nodo" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Albero DOM di %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Albero DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Sposta nodi" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Salva l'albero DOM come HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Il file esiste" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Vuoi davvero sovrascrivere:\n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Non è possibile aprire il file" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Non è possibile aprire\n" "%1\n" "in scrittura" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "L'URL\n" "%1\n" "non è valido." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Elimina nodi" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Rimuovi attributi" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Mostra i messaggi di log" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Incrementa il livello di espansione" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Richiudi" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Diminuisci il livello di espansione" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Rimuovi nodi" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nuovo &elemento ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nuovo nodo &testuale ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Rimuovi attributi" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Mostra l'albero &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Modifica attributo" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nome attributo:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Valore attributo:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Visualizzatore albero DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Nascond&i" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informazioni nodo DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Valore nodo:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tipo nodo:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI namespace:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nome nodo:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valore" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "A&pplica" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opzioni albero DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puro" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Mostra &attributi" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Evidenzia &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vai" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti Albero" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Modifica elemento" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nome elemento:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Namespace elemento:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Aggiungi come figlio" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Inserisci prima del co&rrente" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Log dei messaggi" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Pu&lisci" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti extra" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Modifica &testo per il nodo testuale:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Elimina nodi" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti extra"