# translation of kcmxinerama.po to # translation of kcmxinerama.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Andrea RIZZI , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:13+0200\n" "Last-Translator: Andrea RIZZI \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniele Medri,Andrea Rizzi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "madrid@linuxmeeting.net,rizzi@kde.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Configuratore di TDE per monitor multipli" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Monitor multipli

Questo modulo ti permette di configurare il supporto " "TDE per monitor multipli." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Schermo %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Schermo contenente il puntatore" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Questo modulo serve unicamente a configurare sistemi con un singolo desktop " "che attraversa vari monitor. Sembra che tu non abbia questa configurazione.

" "
" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "" "Le tue impostazioni avranno unicamente effetto sulle applicazione lanciate in " "seguito." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE Monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Coordinata X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Coordinata Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Supporto per monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Abilita il supporto per il desktop virtuale su monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "" "Abilita il supporto per la resistenza della finestra su monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Abilita il supporto per il posizionamento finestra su monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "" "Abilita il supporto per la massimizzazione della finestra su monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "" "Abilita il supporto per le finestre a schermo intero su monitor multipli" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifica tutti gli schermi" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Mostra le finestre non gestite su:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Mostra la schermata di avvio di TDE su:"