# translation of ksmserver.po to Italiano # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003. # Andrea RIZZI , 2004, 2005. # Andrea Celli , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n" "Last-Translator: Vendo Bici \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: italiano\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi, Federico Cozzi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it" # invece di "di X11R6" metterei "X11R5" perchè credo sia il nome del protocollo: # L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard X11R6\n # per la gestione delle sessioni (XSMP). #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard\n" "di X11R6 per la gestione delle sessioni (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Ripristina la sessione utente salvata se disponibile" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n" "nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"." #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" "Passa argomenti aggiuntivi al gestore delle finestre. L'argomento di default " "è ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permetti anche le connessioni remote" #: main.cpp:183 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Il gestore di sessione di TDE" #: main.cpp:187 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: shutdown.cpp:272 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..." #: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "Salta la notifica (%1)" #: shutdown.cpp:510 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:513 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:520 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "Ignora e riprendi il logout" # sta richiedendo intervento # #: shutdown.cpp:528 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... " # sta richiedendo attenzione/intervento #: shutdown.cpp:531 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "%3 richiede attenzione, logout interrotto..." #: shutdown.cpp:541 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:544 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:634 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Logout annullato da '%1'" #: shutdown.cpp:640 msgid "Logout canceled by user" msgstr "Logout annullato dall'utente" #: shutdown.cpp:699 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "Spegnimento forzato delle applicazioni interattive in corso" #: shutdown.cpp:749 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "" "Notifica la richiesta di logout alle restante applicazioni, in corso..." #: shutdown.cpp:779 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Sincronizzazione delle cartelle remote" #: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281 msgid "Saving your settings..." msgstr "Salvataggio delle impostazioni..." #: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:920 msgid "Terminating services..." msgstr "Spegnimento dei servizi in corso..." #: shutdowndlg.cpp:730 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Fine della sessione per \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:755 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: shutdowndlg.cpp:786 msgid "&End Current Session" msgstr "&Termina la sessione corrente" #: shutdowndlg.cpp:787 msgid "" "

End Current Session

Log out of the current session to login " "with a different user

" msgstr "" "

Termina la sessione in corso

Esci dalla sessione corrente per " "entrare con un utente diverso

" # &Congela # &Blocca Sessione #: shutdowndlg.cpp:885 msgid "&Freeze" msgstr "&Congela" #: shutdowndlg.cpp:897 msgid "&Suspend" msgstr "&Sospendi" #: shutdowndlg.cpp:909 msgid "&Hibernate" msgstr "&Iberna" # &Riavvia #: shutdowndlg.cpp:927 msgid "&Restart" msgstr "&Riavvia il computer" #: shutdowndlg.cpp:951 shutdowndlg.cpp:1027 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr "" "_: opzione attuale nel boot loader\n" " (attuale)" # &Spegni # &Arresta #: shutdowndlg.cpp:967 msgid "&Turn Off" msgstr "&Spegni il computer" #: shutdowndlg.cpp:992 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Spegni il computer" #: shutdowndlg.cpp:993 msgid "" "

Turn Off Computer

Log out of the current session and turn off " "the computer

" msgstr "" "

Spegni computer

Esci dalla sessione in corso e spegni il " "computer

" #: shutdowndlg.cpp:1004 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Riavvia il computer" #: shutdowndlg.cpp:1005 msgid "" "

Restart Computer

Log out of the current session and restart " "the computer

Hold the mouse button or the space bar for a short while " "to get a list of options what to boot

" msgstr "" "

Riavvia computer

Esci dalla sessione in corso e riavvia il " "computer

Tieni premuto il pulsante del mouse o la barra spaziatrice " "per un attimo per vedere una lista delle opzioni di cosa avviare.

" # &Congela il computer # &Blocca il computer #: shutdowndlg.cpp:1041 msgid "&Freeze Computer" msgstr "&Congela il computer" # &Sospendi il computer #: shutdowndlg.cpp:1049 msgid "&Suspend Computer" msgstr "&Sospendi il computer" # &Iberna il computer #: shutdowndlg.cpp:1057 msgid "&Hibernate Computer" msgstr "&Iberna il computer" #: shutdowndlg.cpp:1283 msgid "Skip Notification" msgstr "Salta notifica" #: shutdowndlg.cpp:1284 msgid "Abort Logout" msgstr "Annulla uscita" #: shutdowndlg.cpp:1339 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "Vuoi spegnere il computer?" #: shutdowndlg.cpp:1340 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Questo computer si spegnerà automaticamente\n" "tra %1 secondi." #: shutdowndlg.cpp:1346 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "Vuoi riavviare il computer?" #: shutdowndlg.cpp:1348 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?" #: shutdowndlg.cpp:1349 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" "Questo computer si riavvierà automaticamente\n" "tra %1 secondi." #: shutdowndlg.cpp:1353 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "Vuoi terminare la sessione corrente?" #: shutdowndlg.cpp:1354 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" "Questa sessione sarà terminata\n" "tra %1 secondi automaticamente." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "Caricamento impostazioni in corso"