# translation of libkicker.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003, 2005. # Andrea RIZZI , 2005. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-06 09:00+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Scorri verso sinistra" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Scorri verso destra" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Scorri in alto" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Scorri in basso" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Quando questa opzione viene abilitata i pannelli non possono essere spostati " "e non si possono aggiungere o togliere elementi" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Abilita conservazione degli spazi" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Abilita trasparenza" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "" "Quando viene abilitata questa opzione il pannello diventa pseudo-trasparente" #: kickerSettings.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Abilita le maniglie di ridimensionamento" #: kickerSettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, il pannello fornirà una maniglia di " "ridimensionamento per modificarne la larghezza tramite clic e trascinamento" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" "Fai in modo che i pulsanti delle attività spingano ulteriormente nello " "schermo quando attivati" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Abilita la trasparenza per la barra del menu del pannello" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Quando viene abilitata questa opzione anche il pannello che contiene la " "barra del menu diventa trasparente" #: kickerSettings.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Abilita la sfocatura per il pannello della barra dei menu" #: kickerSettings.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, il pannello contenente la barra dei menu " "sfocherà l'immagine in modo semi-trasparente" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Abilita immagine di sfondo" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Quando viene abilitata questa opzione il pannello mostrerà un'immagine " "ripetuta come sfondo" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Abilita sfondo colorato." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Ruota lo sfondo" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Quando viene abilitata questa opzione se il pannello viene posto " "lateralmente o nella parte alta dello schermo, l'immagine di sfondo sarà " "ruotata di conseguenza" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Immagine di sfondo" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Qui puoi scegliere un'immagine da mostrare nel pannello. Premi il pulsante " "\"Sfoglia\" per scegliere un tema utilizzando la finestra di scelta file. " "Questo serve solo se viene attivata l'opzione \"Abilita immagine di sfondo\"" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Controlla il livello di saturazione del colore di tinta utilizzato per i " "pannelli trasparenti" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Il colore di tinta utilizzato per i pannelli trasparenti" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "Questa opzione imposta il colore da usare per colorare i pannelli trasparenti" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Alza quando il puntatore tocca lo schermo qui" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Fa sparire le maniglie delle applet" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Seleziona questa opzione per rendere visibili le maniglie delle applet solo " "quando il mouse ci passa sopra. Le maniglie delle applet ti permettono di " "spostarle, rimuoverle e configurarle." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Nascondi le maniglie delle applet" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Selezionando questa opzione le maniglie delle applet saranno sempre " "nascoste. Attenzione, in questo modo togli la possibilità di spostare, " "rimuovere o configurare alcune applet." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti di informazione" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "Mostra effetti visivi quando l'icona del pannello è attivata." #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "È stata caricata all'avvio una lista di applet. Nel caso in cui avvenga un " "crash queste applet non saranno caricate all'avvio successivo di kicker se " "hanno causato il crash" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "È stata caricata all'avvio una lista delle estensioni. Nel caso in cui " "avvenga un crash queste estensioni non saranno caricate all'avvio successivo " "di kicker se hanno causato il crash" #: kickerSettings.kcfg:124 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, viene utilizzato il menu TDE classico." #: kickerSettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, il menu Kickoff si apre quando il mouse " "vi si sofferma sopra." #: kickerSettings.kcfg:134 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, la vista del menu delle applicazioni di " "Kickoff scorrerà." #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "Larghezza preferita di KMenu" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" "Con questa opzione è possibile influenzare la scala dei caratteri utilizzati " "da Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, tdeabc viene utilizzato per cercare gli " "indirizzi. Questo potrebbe avviare KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, l'occhio Geeko si muove quando il mouse " "si sofferma sul pulsante del menu di avvio" #: kickerSettings.kcfg:168 #, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Mostra nomi e icone nelle schede" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "Mostra solo i nomi" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "Mostra solo le icone" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "Aspetto della barra delle schede Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:182 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, le schede nel menu Kickoff cambieranno " "senza bisogno di fare clic" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Mostra voci del menu semplici" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Mostra i nomi per primi nelle voci dettagliate" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Mostra solo le descrizioni come voci del menu" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Mostra voci del menu dettagliate" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Creazione del testo delle voci del menu" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Mostra i titoli delle sezioni nel menu K" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "Semplifica i menu con un solo elemento all'interno" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Altezza delle voci del menu in pixel" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Mostra i file nascosti nel Browser veloce" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Mostra la voce Apri nel terminale nel browser rapido" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Numero massimo di voci" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Mostra i segnalibri nel Menu K" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Utilizza il Browser veloce" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Menu opzionali" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Applicazioni usate recentemente" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Numero di voci visibili" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" "Mostra le ultime applicazioni utilizzate invece di quelle utilizzate più " "frequentemente" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "Le voci di menu mostrate nella scheda Preferiti" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "Se il pannello è stato avviato prima o meno" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "Quando le applicazioni sono state viste per la prima volta da Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del menu K" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsate Desktop" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Abilita una mattonella di sfondo per applicazioni, URL e pulsanti speciali" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del Browser veloce" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "" "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante dell'elenco delle finestre" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del KMenu" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del menu K" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Desktop" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Mattonella di sfondo per le applicazioni, URL e pulsanti speciali" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Colore da utilizzare per gli sfondi dei pulsanti di applicazioni, URL e " "pulsanti speciali" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Browser" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del Browser" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante Elenco finestre" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante Elenco finestre" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Utilizza immagine laterale nel menu K" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Usa i palloncini dei suggerimenti in Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:373 #, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Mostra il campo di ricerca in Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:378 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Usa l'immagine laterale sovrapposta a Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Il nome del file da usare come immagine laterale del menu K" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Il nome del file da usare come mattonella per riempire l'altezza del menu K " "che l'immagine laterale non copre" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Testo da mostrare nel pulsante del menu K" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Icona personalizzata del pulsante del menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "Scorciatoia di ricerca" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Mostra le icone come effetto al passaggio del mouse" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Mostra il testo come effetto al passaggio del mouse" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Regola quanto velocemente i suggerimenti debbano comparire, misurato in " "millesimi di secondo" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Gli effetti al passaggio del mouse vengono mostrati dopo un tempo definito " "(in millisecondi)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Gli effetti al passaggio del mouse vengono nascosti dopo un tempo definito " "(in millisecondi)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Abilita mattonelle di sfondo" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Il margine tra le icone del pannello e il bordo del pannello" #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "L'altezza massima del pulsante del menu TDE in pixel" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "I pulsanti che rappresentano i KServices (tipicamente applicazioni) " "controllano l'eventuale rimozione del servizio e si auto cancellano se " "questa avviene. Questa impostazione disabilita la funzione di autorimozione." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Carattere per i pulsanti con testo." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Colore del testo per i pulsanti."