# translation of tdeio_trash.po to # Andrea RIZZI , 2005. # Andrea Rizzi , 2005. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 07:12+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Svuota il contenuto del cestino" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Ripristina un file del cestino nella sua posizione originale" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Programma di aiuto per gestire il cestino di TDE\n" "Nota: per spostare i file nel cestino non usare ktrash ma \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Generale" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Percorso originale" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Data di eliminazione" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Nome protocollo" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Nome socket" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL maldefinito %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "La directory %1 non esiste più, quindi non è possibile ripristinare questo " "elemento nella sua collocazione originale. Puoi ricreare la directory e " "utilizzare il pulsante ripristina di nuovo o trascinarlo in un altro posto " "per ripristinarlo altrove." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Questo file è già nel cestino." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Cestino" #~ msgid "Trash Control Panel Module" #~ msgstr "Modulo del pannello di controllo del Cestino" #~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" #~ msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro" #~ msgid "&Trash Policy" #~ msgstr "&Regole del Cestino" #~ msgid "" #~ "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size " #~ "and clean up policy. " #~ msgstr "" #~ "

Cestino

Qui puoi scegliere le impostazioni per la dimensione del " #~ "Cestino e le regole di pulizia. " #~ msgid "Delete files older than:" #~ msgstr "Elimina i file più vecchi di:" #~ msgid "Limit to maximum size" #~ msgstr "Limita alla dimensione massima" #~ msgid "&Percentage:" #~ msgstr "&Percentuale:" #~ msgid "&Fixed size:" #~ msgstr "&Dimensione fissa:" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "KBytes" #~ msgstr "KByte" #~ msgid "MBytes" #~ msgstr "MByte" #~ msgid "GBytes" #~ msgstr "GByte" #~ msgid "TBytes" #~ msgstr "TByte" #~ msgid "When limit reached:" #~ msgstr "Al raggiungimento del limite:" #~ msgid "Warn me" #~ msgstr "Avvisami" #~ msgid "Delete oldest files from trash" #~ msgstr "Elimina i file più vecchi dal cestino" #~ msgid "Delete biggest files from trash" #~ msgstr "Elimina i file più grandi dal cestino" #~ msgid "(%1 %2)" #~ msgstr "(%1 %2)" #~ msgid "" #~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" #~ "It cannot be trashed." #~ msgstr "" #~ "Il file '%1' è più grande della dimensione del cestino '%2'.\n" #~ "Non può essere cestinato." #~ msgid "" #~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" #~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." #~ msgstr "" #~ "Spazio insufficiente nella cartella cestino '%1'.\n" #~ "Il file non può essere cestinato. Pulisci manualmente il cestino e " #~ "riprova." #~ msgid "" #~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" #~ "Clean the trash manually." #~ msgstr "" #~ "La dimensione corrente della cartella cestino '%1' è maggiore della " #~ "dimensione consentita.\n" #~ "Pulisci manualmente il cestino."