# translation of blinken.po to Italian # # Pino Toscano , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:58+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pino Toscano" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toscano.pino@tiscali.it" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "Non è stato trovato aRts, quindi i suoni saranno disabilitati." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Suoni disabilitati" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status " "messages does not support any of the characters of your language, please " "translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the " "texts, if not translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Inizia" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" #: blinken.cpp:181 msgid "Font" msgstr "" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Inserisci il tuo nome" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Riavvia il gioco" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Esci da blinKen" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Mostra le classifiche" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "Secondo livello" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "Primo livello" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Livello casuale" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Premi il tasto per questo pulsante" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Premi un pulsante per cambiare il suo tasto" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Premi Inizia per incominciare!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Imposta il livello di difficoltà..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Sequenza successiva tra 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Sequenza successiva tra 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Sequenza successiva tra 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Sequenza successiva tra 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Sequenza successiva tra 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Ricorda questa sequenza..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Ripeti la sequenza!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Livello" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Classifiche" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Livello 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Livello 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Livello ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Un gioco per migliorare la memoria" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Programmazione" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Design, grafica e suoni" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "Ha reso GPL il suo tipo di carattere \"Steve\" e così possiamo usarlo" #: blinken.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Usa i suoni" #: blinken.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Usa un tipo di carattere personalizzato per il testo di stato"