# translation of kasteroids.po to Italian # Andrea Celli , 2003, 2004. # Michele Calgaro , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:31+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Gioco spaziale di TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Punteggio" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Livello" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Navi" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Carburante" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Turbina" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Spara" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Freno" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Scudo" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Lancio" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Premi %1 per un nuovo lancio." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Nave distrutta. Premi %1 per un nuovo lancio." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Partita terminata!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Inizia nuova partita con" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " navi." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Mostra la classifica a fine partita" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Il giocatore può distruggere i rifornimenti" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Generale" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "La partita è finita:\n" "\n" " Colpi sparati:\t%1\n" " Colpiti:\t%2\n" " Mancati:\t%3\n" " Percentuale di tiro:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids è in pausa." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Se si può sparare sui rifornimenti." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Numero di astronavi per partita." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Emettere o no i suoni." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Suono per una nave distrutta." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Suono per una roccia distrutta."