# translation of kpoker.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Celli , 2003, 2004, 2005. # Federico Zenith , 2004. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-11 15:28+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Celli" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "a.celli@caltanet.it" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Stare al rilancio" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Passare" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Tu" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "&Carte" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Hai vinto %1" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "Continua la mano" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "Piatto attuale" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Fare clic su Carte significa accettare il rilancio" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Fare clic su carte significa lasciare" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Nulla" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Piatto: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%2 per %1" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "&Distribuisci una nuova mano" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Vedo!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "&Scopri nuove carte" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Coppia" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Doppia coppia" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "Tris" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Scala" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Colore" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Full" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "Poker" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Scala a colore" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Scala reale" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Hai perso" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Ehi, sei al verde.\n" "Su, facciamo un'altra partita.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Hai vinto %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Partita terminata" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Sei il solo giocatore con soldi!\n" "Passo alle regole per un giocatore solo..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Hai vinto" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "Gioco di poker per TDE" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Per un elenco completo dei contributori vedi il manuale\n" "Ogni suggerimento, segnalazione di errori, critica, etc. è gradito" #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "Codice per le regole del poker" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Autore originale" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Cerco di caricare un gioco" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "I seguenti valori saranno usati se fallisce il caricamento da config" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Quanti giocatori vuoi?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Il tuo nome:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Denaro iniziale dei giocatori:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "I nomi dei tuoi avversari:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Mostra sempre questa finestra all'avvio" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Computer %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Tutte le modifiche saranno attive dalla prossima mano." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Ritardo nel distribuire le carte:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Puntata massima:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Puntata minima:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Da tenere" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Capitale di %1" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Disponibilità: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Lascia" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Puntata: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Rilancio:%1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Suono" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "Carte &lampeggianti" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "Stai automaticamente ai &rilanci" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Carte" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Cambia la carta 1" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Cambia la carta 2" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Cambia la carta 3" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Cambia la carta 4" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Cambia la carta 5" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Vuoi salvare questa partita?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "Ultima mano: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Ultimo vincitore: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Fai clic sulle carte da tenere"