# translation of kfaxview.po to Italian # # Nicola Ruggero , 2005. # Nicola Ruggero , 2006. # Michele Calgaro , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfaxview\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 03:07+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" #: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 msgid "KFaxView" msgstr "KFaxView" #: faxmultipage.cpp:62 msgid "KViewshell Fax Plugin." msgstr "Plugin Fax per KViewshell." #: faxmultipage.cpp:65 msgid "This program previews fax (g3) files." msgstr "Questo programma mostra l'anteprima dei file fax (g3)." #: faxmultipage.cpp:68 msgid "Current Maintainer." msgstr "Attuale responsabile." #: faxmultipage.cpp:80 msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" msgstr "*.g3|File Fax (g3) (*.g3)" #: faxrenderer.cpp:139 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" "Errore file. Il file specificato "%1" non " "esiste." #: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 msgid "File Error" msgstr "Errore file" #: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be loaded." "" msgstr "" "Errore file. Il file specificato "%1" non può " "essere caricato." #: main.cpp:20 msgid "" "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." msgstr "" "Controlla se il file è caricato in un'altra istanza di KFaxView.\n" "Se è così, usa l'altro KFaxView. Altrimenti carica il file." #: main.cpp:22 msgid "Navigate to this page" msgstr "Vai a questa pagina" #: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 #: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 msgid "(obsolete)" msgstr "(obsoleto)" #: main.cpp:43 msgid "Files to load" msgstr "File da caricare" #: main.cpp:48 msgid "A previewer for Fax files." msgstr "Un generatore di anteprima per file di Fax." #: main.cpp:56 msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." msgstr "" "Plugin Fax G3 per l'infrastruttura di visualizzazione documenti KViewShell." #: main.cpp:59 msgid "KViewShell plugin" msgstr "Plugin KViewShell" #: main.cpp:64 msgid "KViewShell maintainer" msgstr "Responsabile KViewshell" #: main.cpp:68 msgid "Fax file loading" msgstr "Caricamento file fax" #: main.cpp:100 msgid "The URL %1 is not well-formed." msgstr "L'URL %1 non è corretto." #: main.cpp:106 msgid "" "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " "if you are using the '--unique' option." msgstr "" "L'URL %1 non punta ad un file locale. Puoi solo specificare file locali se " "stai usando l'opzione \"--unique\"."