# translation of libkfaximgage.po to Italian # Nicola Ruggero , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkfaximgage\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:36+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kfaximage.cpp:189 msgid "Unable to open file for reading." msgstr "Impossibile aprire il file in lettura." #: kfaximage.cpp:194 msgid "Unable to read file header (file too short)." msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del file (file troppo corto)." #: kfaximage.cpp:203 msgid "This is not a TIFF FAX file." msgstr "Questo non è un file TIFF Fax." #: kfaximage.cpp:228 msgid "Invalid or incomplete TIFF file." msgstr "File TIFF non valido o incompleto." #: kfaximage.cpp:329 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "Nel file %1\n" "Tag StriscePerImmagine 273=%2, tag 279=%3\n" #: kfaximage.cpp:372 msgid "" "Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " "loaded yet.\n" msgstr "" "Per ragioni di brevetti software, i file fax compressi con LZW (Lempel-Ziv & " "Welch) non possono essere attualmente caricati.\n" #: kfaximage.cpp:377 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "Questa versione gestisce sono file Fax\n" #: kfaximage.cpp:406 msgid "%1: Bad Fax File" msgstr "%1: File fax errato" #: kfaximage.cpp:472 msgid "Trying to expand too many strips." msgstr "Stai provando ad espandere troppe strisce." #: kfaximage.cpp:498 msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." msgstr "Verrà mostrata solo la prima pagina del file PC Research multipage." #: kfaximage.cpp:511 msgid "No fax found in file." msgstr "Nessun fax trovato nel file." #: kfaximage.cpp:631 msgid "Fax G3 format not yet supported." msgstr "Il formato Fax G3 non è ancora supportato."