# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Italiano # Federico Cozzi , 2004. # Andrea RIZZI , 2004. # Andrea RIZZI , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n" "Last-Translator: Andrea RIZZI \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Segnalibri automatici" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configura i segnalibri automatici" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Modifica voce" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Schema:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Un'espressione regolare. Le righe corrispondenti saranno inserite tra i " "segnalibri.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Di&stingui maiuscole" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle " "minuscole, altrimenti no.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Corrispondenza &minimale" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza " "minimale; se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni " "regolari nel manuale di kate.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Maschera &file:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può " "essere utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che " "corrispondono.

Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per " "riempire facilmente entrambe le liste.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Tipi MIME:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere " "utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che " "corrispondono.

Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere " "una lista dei tipi di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa " "lista sarà riempito anche il campo delle maschere dei nomi file.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME " "disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce " "\"maschere\" qui sopra sarà riempita con le maschere corrispondenti.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n" "Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file " "associate." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Selezione tipi MIME" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Schemi" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Schema" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Typi MIME" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Maschere file" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. " "Quando viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:" "

    1. La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una " "maschera di nome file e non corrispondono.
    2. Altrimenti per ogni linea " "del documento si prova se corrisponde allo schema e in caso affermativo " "viene impostato un segnalibro su di essa.
    3. Utilizza i pulsanti " "qui sotto per gestire la lista di entity.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Nuovo..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Premi questo pulsante per modificare la voce attualmente selezionata."