# translation of kres_blogging.po to italian # alessandro pasotti , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 21:53GMT+1\n" "Last-Translator: alessandro pasotti \n" "Language-Team: italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcal_resourceblogging.cpp:44 msgid "Blogs" msgstr "" #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " "journals to this resource or upload any changes to the server." msgstr "" "Al momento, la risorsa per i blog è in sola lettura. Non sarà possibile " "aggiungere delle registrazioni a questa risorsa o caricare i cambiamenti sul " "server." #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "Read-Only" msgstr "Sola lettura" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Service:" msgstr "Servizio:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizzati" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Blogger.com" msgstr "Blogger.com" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni server" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Server API:" msgstr "API Server:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Blogger API" msgstr "API Blogger" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Drupal API" msgstr "API Drupal" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "metaWeblog API" msgstr "API metaWeblog" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Moveable Type API" msgstr "API Moveable Type" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Templates" msgstr "Modelli" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title tags:" msgstr "Tags del titolo:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" msgstr "<TITLE>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "<CATEGORY>" msgstr "<CATEGORY>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Category tags:" msgstr "Tags categoria:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "</CATEGORY>" msgstr "</CATEGORY>" #: xmlrpcjob.cpp:173 #, c-format msgid "" "Unknown type of XML markup received. Markup: \n" " %1" msgstr "" "Ricevuto un marcatore XML sconosciuto: \n" " %1" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Arveriad :" #~ msgid "svrMgrView" #~ msgstr "svrMgrView" #~ msgid "Unable to interpret posting returned by the server" #~ msgstr "Serveri tagastatud postituse tõlgendamine ebaõnnestus" #~ msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" #~ msgstr "S'han rebut marques XML no vàlides:%1 a %2:%3" #~ msgid "Unknown type of XML markup received" #~ msgstr "S'ha rebut un tipus de marca XML desconeguda" #~ msgid "Received blog #%1" #~ msgstr "Saadi veebilogi #%1" #~ msgid "Connection established" #~ msgstr "Ühendus loodud" #~ msgid "Downloading list of blogs" #~ msgstr "Veebilogide nimekirja allalaadimine" #~ msgid "Downloading list of posts in the blog(s)" #~ msgstr "Veebilogide postituste nimekirja allalaadimine" #~ msgid "URL: %1" #~ msgstr "URL: %1" #~ msgid "Username: %1" #~ msgstr "Kasutajanimi: %1"