# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Michele Calgaro , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-04 03:22+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: config.cpp:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: config.cpp:133 msgid "Tasks URL:" msgstr "URL delle attività:" #: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Use separate Tasks URL" msgstr "Utilizza un URL di attività separato" #: config.cpp:143 msgid "Journals URL:" msgstr "URL Journals:" #: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Use separate Journals URL" msgstr "Utilizza un URL di Journal separato" #: config.cpp:153 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: config.cpp:159 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "Ricorda la password" #: configwidgets.cpp:83 msgid "Automatic Reload" msgstr "Ricarica automatica" #: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165 msgid "Never" msgstr "Mai" #: configwidgets.cpp:93 msgid "Only on startup" msgstr "Solo all'avvio" #: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174 msgid "Regular interval" msgstr "Intervallo regolare" #: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187 msgid "Interval in minutes:" msgstr "Intervallo in minuti:" #: configwidgets.cpp:157 msgid "Automatic Save" msgstr "Salvataggio automatico" #: configwidgets.cpp:169 msgid "Only on exit" msgstr "Solo al termine" #: configwidgets.cpp:196 msgid "Delayed after changes" msgstr "In ritardo dopo le modifiche" #: configwidgets.cpp:201 msgid "Immediately after changes" msgstr "Subito dopo le modifiche" #: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115 msgid "Unauthorized. Username or password incorrect." msgstr "Non autorizzato. Nome utente o password non corretti." #: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117 msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource." msgstr "Errore HTTP %1. Assicurati che l'URL sia una risorsa CalDAV valida." #: resource.cpp:303 msgid "Downloading Calendar" msgstr "Scaricamento del calendario" #: resource.cpp:304 msgid "Uploading Calendar" msgstr "Caricamento del calendario" #: resource.cpp:380 resource.cpp:973 msgid "Remote authorization required" msgstr "Autorizzazione remota richiesta" #: resource.cpp:380 resource.cpp:973 msgid "Please input the password for" msgstr "Si prega di inserire la password per" #: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664 msgid "Parsing calendar data failed." msgstr "Analisi dei dati del calendario non riuscita." #: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798 msgid "can't open file" msgstr "impossibile aprire il file" #: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: prefsskel.kcfg:32 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: prefsskel.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Password"