# translation of amor.po to Italian # translation of amor.po to Italiano # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Federico Cozzi , 2004, 2005. # Nicola Ruggero , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 15:00+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: tips.cpp:2 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Non correre con le forbici in mano." #: tips.cpp:5 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Non fidarti mai dei venditori di auto o dei politici." #: tips.cpp:8 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " "hard to understand." msgstr "" "I veri programmatori non commentano il loro codice. È stato difficile " "scriverlo, deve essere difficile capirlo." #: tips.cpp:11 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." msgstr "È più facile suggerire soluzioni quando non si sa nulla del problema." #: tips.cpp:14 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Non potrai mai avere abbastanza memoria o spazio disco." #: tips.cpp:17 msgid "The answer is 42." msgstr "La risposta è 42." #: tips.cpp:20 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Non è un bug, è una funzionalità male ideata." #: tips.cpp:23 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Aiuta l'estinzione e l'abolizione della ripetizione." #: tips.cpp:26 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Per massimizzare una finestra verticalmente, fai clic sul pulsante massimizza " "con il tasto centrale del mouse." #: tips.cpp:29 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Puoi usare Alt+Tab per cambiare l'applicazione attiva." #: tips.cpp:32 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Premi Ctrl+Esc per vedere quali applicazioni sono attualmente in esecuzione " "nella tua sessione." #: tips.cpp:35 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 mostra una piccola finestra in cui puoi immettere un comando." #: tips.cpp:38 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Le combinazioni da Ctrl+F1 a Ctrl+F8 cambiano il desktop virtuale." #: tips.cpp:41 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "" "Si possono spostare i pulsanti del pannello utilizzando il tasto centrale del " "mouse." #: tips.cpp:44 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 mostra il menu di sistema." #: tips.cpp:47 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc può essere usato per uccidere un'applicazione che non risponde " "più." #: tips.cpp:50 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Se lasci aperte le applicazioni TDE quando chiudi la sessione, queste verranno " "riavviate automaticamente quando accederai nuovamente a TDE." #: tips.cpp:53 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Il filemanager di TDE è anche un browser Web e un client FTP." #: tips.cpp:56 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Le applicazioni possono mostrare messaggi e suggerimenti in un fumetto di AMOR " "usando le chiamate DCOP\n" "showMessage() e showTip()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Errore durante la lettura del tema: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Errore durante la lettura del gruppo: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "AMOR versione %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Allegro Massacro di Ogni Risorsa\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "" "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "" "Autore originale: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "" "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" "Attuale responsabile: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "Informazioni su AMOR" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Spostamento:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Mostra suggerimenti casuali" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Usa un personaggio a caso" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Mostra anche suggerimenti delle applicazioni" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Nessun suggerimento" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "Creatura TDE per il desktop" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "AMOR" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Attuale responsabile"