# translation of kcmtdewallet.po to Italiano # translation of kcmtdewallet.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Federico Cozzi , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:25+0100\n" "Last-Translator: Federico Cozzi \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "Modulo di controllo per i portafogli di TDE" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Nuovo portafogli" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Permetti sempre" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Rifiuta sempre" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "" "Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei " "portafogli di TDE." #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Preferenze portafogli" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Abilita il sottosistema portafogli di TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

Il sottosistema dei portafogli offre un modo sicuro e conveniente per " "gestire tutte le tue password. Con questa opzione, puoi decidere se vuoi " "utilizzare questo sistema.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Chiudi portafogli" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "È meglio chiudere i portafogli quando non li usi più, così nessuno potrà " "guardarli o utilizzarli." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Chiudi quando inattivo per:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività
Quando un " "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " minuti" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Chiudi all'avvio del salvaschermo" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.
Quando un " "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Chiude il portafogli appena terminano le applicazioni che lo " "utilizzano.
Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando " "tutte le applicazioni che li usano saranno state chiuse.
Quando un " "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Selezione automatica del portafogli" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Seleziona il portafogli predefinito:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Portafogli differente per le password locali:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Gestione portafogli" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Mostra il gestore nel vassoio di sistema" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "" "Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Controllo di accesso" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Portafogli" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Politica" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Avvia il gestore dei portafogli" #~ msgid "WalletConfigWidget" #~ msgstr "WalletConfigWidget" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+A"