# translation of dub.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002. # oki , 2004. # Kaori Andou , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:06+0900\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "プレイリストウィンドウを閉じる" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "準備完了" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "フォルダに基づくプレイリスト" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してください。" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "本当にこのファイルを削除しますか?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "ホームフォルダ" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "一階層上へ" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "前のフォルダ" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "次のフォルダ" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Dub の設定" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "メディアホーム:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "メディアファイルを格納しているトップレベルのフォルダ" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "再生モード" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "すべてのメディアファイル" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "メディアホーム以下で見つかったすべてのメディアファイル" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "選択したフォルダ" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "現在のフォルダのみ再生" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "選択したフォルダにあるすべてのファイル" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダからメディアファイルを選択" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "再生の順番" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "標準" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "通常の順番で再生" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "ランダムに選ばれた順番" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "リピート" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "同じファイルをいつまでも繰り返す" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "シングル" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "一つのファイルを再生して停止"