# translation of konqsidebar_metabar.pot to Japanese # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko BANDO \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: configdialog.cpp:65 msgid "Configuration - Metabar" msgstr "設定 - メタバー" #: configdialog.cpp:80 msgid "Items" msgstr "アイテム" #: configdialog.cpp:83 msgid "Open with:" msgstr "以下で開く:" #: configdialog.cpp:91 msgid "Actions:" msgstr "アクション:" #: configdialog.cpp:100 msgid "Appearance" msgstr "" #: configdialog.cpp:103 msgid "Animate resize" msgstr "リサイズをアニメーション表示" #: configdialog.cpp:106 msgid "Show service menus" msgstr "サービスメニューを表示" #: configdialog.cpp:109 msgid "Show frame" msgstr "フレームを表示" #: configdialog.cpp:112 msgid "Themes" msgstr "テーマ" #: configdialog.cpp:118 msgid "Install New Theme..." msgstr "新しいテーマをインストール..." #: configdialog.cpp:127 msgid "New..." msgstr "新規..." #: configdialog.cpp:130 msgid "Delete" msgstr "" #: configdialog.cpp:133 msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103 msgid "Name" msgstr "名前" #: configdialog.cpp:151 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: configdialog.cpp:160 msgid "General" msgstr "全般" #: configdialog.cpp:161 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: configdialog.cpp:162 msgid "Links" msgstr "リンク" #: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102 msgid "Share" msgstr "共有" #: configdialog.cpp:310 msgid "Create Link" msgstr "リンクを作成" #: configdialog.cpp:319 msgid "New link" msgstr "新規リンク" #: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: configdialog.cpp:393 msgid "Edit Link" msgstr "リンクを編集" #: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435 msgid "More" msgstr "増やす" #: defaultplugin.cpp:159 #, c-format msgid "Run %1" msgstr "%1 を実行" #: defaultplugin.cpp:198 msgid "Choose Application" msgstr "アプリケーションを選択" #: defaultplugin.cpp:219 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: defaultplugin.cpp:223 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: defaultplugin.cpp:225 msgid "Group" msgstr "グループ" #: defaultplugin.cpp:227 msgid "Permissions" msgstr "許可情報" #: defaultplugin.cpp:229 msgid "Modified" msgstr "更新日" #: defaultplugin.cpp:231 msgid "Accessed" msgstr "アクセス日" #: defaultplugin.cpp:236 msgid "Linktarget" msgstr "リンク先" #: defaultplugin.cpp:296 msgid "Files" msgstr "" #: defaultplugin.cpp:298 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: defaultplugin.cpp:300 msgid "Total Entries" msgstr "エントリ合計" #: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386 msgid "Click to start preview" msgstr "クリックでプレビューを開始" #: defaultplugin.cpp:331 msgid "Creating preview" msgstr "プレビューを作成" #: metabarwidget.cpp:121 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 を設定..." #: metabarwidget.cpp:124 msgid "Reload Theme" msgstr "テーマを再読み込み" #: metabarwidget.cpp:435 msgid "Less" msgstr "減らす" #: protocolplugin.cpp:84 msgid "%1 Elements" msgstr "%1 エレメント" #: protocolplugin.cpp:108 msgid "%1 Folders, %2 Files" msgstr "%1 フォルダ, %2 ファイル" #: remoteplugin.cpp:41 msgid "Add a Network Folder" msgstr "ネットワークフォルダを追加" #: settingsplugin.cpp:75 msgid "Run" msgstr "実行" #: settingsplugin.cpp:105 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: settingsplugin.cpp:111 msgid "Needs root privileges" msgstr "root 権限が必要です"