# translation of kcmicons.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002. # UTUMI Hirosi , 2004. # Kenshi Muto , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "アイコンの使用" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "画素を 2 倍にする" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "アイコンをアニメーション表示する" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "効果を設定..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "デスクトップ / ファイルマネージャ" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "小さいアイコン" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "すべてのアイコン" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "小さいアイコン" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "標準アイコンの効果設定" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "アクティブアイコンの効果設定" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "非アクティブアイコンの効果設定" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "効果(&E):" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "効果なし" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "灰色に" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "色を付ける" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "減色" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "白黒に" # ACCELERATOR changed by translator #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "半透明(&T)" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "効果のパラメータ" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "量(&A):" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "色(&L):" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "二つ目の色(&S):" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "名前" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "説明" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "新しいテーマをインストール..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "テーマを削除" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "使用するアイコンテーマを選択してください:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n" "アドレス %1 が正しいか確認してください。" #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。" #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマは" "インストールされました" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "アイコンテーマのインストール" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "%1 テーマをインストール中" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "本当にアイコンテーマ %1 を削除しますか?

このテー" "マによってインストールされたファイルを削除することになります。
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "テーマ(&T)" # ACCELERATOR changed by translator #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "詳細オプション(&N)" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "アイコンコントロールパネルモジュール" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

アイコン

このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。

ア" "イコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして「適用」ボタンをクリッ" "クしてください。適用したくないときは「リセット」ボタンを押して変更を破棄する" "ことができます。

新しいアイコンテーマをインストールするには、「新しい" "テーマをインストール」を押して、ファイルの場所を入力するか、ファイルダイアロ" "グでファイルを選択してください。「OK」ボタンを押すとインストールを完了しま" "す。

「テーマを削除」ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインストー" "ルしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインス" "トールされたテーマをここで削除することはできません。

アイコンに適用する" "効果も「詳細オプション」タブで指定できます。

" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "ツールバー"