# translation of knetattach.po to Japanese # Fumiaki Okushi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Fumiaki Okushi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fumiaki@okushi.com" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "保存して接続(&O)" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "この「ウェブフォルダ」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力" "し、「保存して接続」ボタンを押してください。" #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "この「セキュアシェルによる接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダ" "パスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。" #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "この「FTP 接続」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、" "「保存して接続」ボタンを押してください。" #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "この「Microsoft Windows ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート" "番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。" #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。" #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "接続(&O)" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE ネットワークウィザード" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "主作者とメンテナ" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "ネットワーク フォルダ ウィザード" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "ネットワークフォルダを追加" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "最近の接続(&R):" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "ウェブフォルダ (webdav)(&W)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "セキュアシェル (ssh)(&S)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FTP(&P)" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Microsoft® Windows® ネットワークドライブ(&M)" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、「次」ボタンを押してください。" #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "ネットワークフォルダ情報" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「次」ボ" "タンを押してください。" #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "ユーザ(&U):" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "サーバ(&R):" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ポート(&P):" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "フォルダ(&F):" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "暗号化を使用(&U)"