# translation of kthememanager.po to Japanese # Kenshi Muto , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kenshi Muto,Shinichi Tsunoda" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmuto@debian.org,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "新規テーマ" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "TDE テーママネージャ" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "このコントロールモジュールでは TDE の外観テーマのインストール、削除、作成を行います。" #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "テーマファイル" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "テーマファイルを選択" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "本当にテーマ %1 を削除しますか?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "テーマを削除" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "マイテーマ" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "テーマ %1 は既に存在します。" #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "テーマを %1 に作成しました。" #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "テーマを作成しました" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "テーマの作成中にエラーが発生しました。" #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "テーマを作成できませんでした" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "このテーマにはプレビューが含まれていません。" #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "作者: %1
Eメール: %2
バージョン: %3
ホームページ: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "TDE 外観テーマを選択:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "新規テーマを取得..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "TDE テーマウェブサイトを訪問" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "テーマを削除(&M)" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "新規テーマを作成(&N)..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "新規テーマをインストール(&I)..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "テーマ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "テーマをカスタマイズ:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "背景" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "デスクトップ背景をカスタマイズ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "色" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "色をカスタマイズ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "スタイル" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "ウィジェットスタイルをカスタマイズ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "アイコン" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "アイコンテーマをカスタマイズ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "フォントテーマをカスタマイズ" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバー" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "スクリーンセーバーをカスタマイズ" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "テーマの名前(&T):" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "作者(&A):" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Eメール:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "ホームページ(&H):" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "コメント(&M):" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "バージョン(&V):"