# translation of quicklauncher.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toyohiro Asukai , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "アプリケーションを追加" #: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "アプリケーションを削除" #: quickbutton.cpp:177 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "自動的に削除しない" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "クイックランチャーを設定..." #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" msgstr "クイックランチャー" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" msgstr "シンプルなアプリケーションランチャー" #. i18n: file configdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "ドラッグ && ドロップを許可する" #. i18n: file configdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" msgstr "" #. i18n: file configdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #. i18n: file configdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "スペースを節約する" #. i18n: file configdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "パネルのサイズまでアイコンを拡張しない" #. i18n: file configdlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "アイコンサイズ:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 100 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "最も使用したアプリケーション" #. i18n: file configdlgbase.ui line 153 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "短期的" #. i18n: file configdlgbase.ui line 164 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "長期的" #. i18n: file configdlgbase.ui line 177 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "アプリケーションの最大数:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 212 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "アプリケーションの最小数:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 220 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "使用頻度に応じてアプリケーションを追加/削除する" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "スペースを節約する" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "ドラッグを有効に" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" msgstr "" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "アイコンサイズ" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "選択可能なアイコンサイズ" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 33 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "揮発性ボタン" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "使用頻度が下がると自動的に消滅するボタン" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "揮発性ボタン用フレームを表示" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "自動調整を有効に" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 46 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "アイテムの最小数" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 51 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "アイテムの最大数" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 56 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "履歴の重み" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 64 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "サービスキャッシュサイズ" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "記憶するサービスの数" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "サービス名" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "既知のサービスの名前" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "サービス挿入位置" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "使用頻度が回復したときにサービスを挿入する位置" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 77 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "サービス履歴データ" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 78 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "サービスの使用頻度を判断するために用いる履歴データ"