# translation of kbounce.po to Japanese # Taiki Komoda , 2002. # Takuro Ashie , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # Fumiaki Okushi , 2006. # Yukiko Bando , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "レベル" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "レベル:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "スコア:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "埋めたエリア:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "ライフ:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "タイム:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "%1 でゲーム開始!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "背景画像フォルダを選択(&S)..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "背景を表示(&B)" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "背景を隠す(&B)" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "効果音あり(&P)" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "本当にゲームをやめますか?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "一時停止中" #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "ゲームオーバー! スコア: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "ゲームオーバー。スペースキーで新しいゲームを開始します。" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "背景画像フォルダを選択してください" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "背景画像を切り替えられます。" #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "ゲームは停止中" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "ボードの 75% を超えるエリアをクリアしました。\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 ポイント: 残りライフあたり 15 ポイント\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 ポイント: ボーナス\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 ポイント: このレベルでの合計ポイント\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "レベル %1 では %2 ライフあります!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE 跳ねるボールのゲーム" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "オリジナルの作者" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "貢献者"