# translation of kshisen.po to Japanese # Taiki Komoda , 2002. # Takuro Ashie , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # Naoya KOJIMA , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns." "org" #: app.cpp:80 app.cpp:340 #, fuzzy msgid " Hint mode " msgstr " カンニングモード " #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "フィニッシュ(&F)" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "このゲームは解けます。" #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "このゲームは解けません。" #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "手詰まりです!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "ゲーム終了" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "おめでとうございます! タイムは %1:%2:%3 でした。" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr " タイム: %1:%2:%3 %4" #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr "(一時停止) " #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr " 除去済み: %1/%2 " #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "みごとに殿堂入りを果たしました。\n" "あなたの名前を入力してください。\n" "人類はいつまでもあなたの戦いぶりを忘れないでしょう。" #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "あなたの名前:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "殿堂" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "順位" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "名前" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "タイム" #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "スコア" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(重力)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "一般" #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "一時停止中" #: main.cpp:47 msgid "A TDE game similiar to Mahjongg" msgstr "TDE 四川省マージャン牌ゲーム" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "移動(&M)" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "四川省" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "現在のメンテナ" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "オリジナルの作者" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "除去済みカウンターを追加\n" "牌のスムーススケールとウィンドウのリサイズ" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "ここに挙げられていないすべての関係者の方々にも感謝します!" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "牌用のピックスマップを読み込めません。" #: settings.ui:24 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "重力" #: settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "解けないゲームを許可する" #: settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "ボードの難易度" #: settings.ui:71 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "簡単" #: settings.ui:79 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "難しい" #: settings.ui:92 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "牌を消す速度" #: settings.ui:123 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "遅い" #: settings.ui:131 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "速い" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "牌を拡大/縮小しない" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "サイズ (牌の数)" #: settings.ui:163 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14x6" #: settings.ui:171 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18x8" #: settings.ui:182 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26x14" #: settings.ui:193 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30x16" #: settings.ui:227 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24x12"