# translation of audiocd_encoder_lame.po to Japanese # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Yukiko Bando , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Cop&yrighted" msgstr "著作物(&Y)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Mark MP3 file as copyrighted" msgstr "他人の著作物の MP3 だとマークする" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Mark MP3 file as copyrighted." msgstr "他人の著作物の MP3 だとマークします。" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Origi&nal" msgstr "自分の著作物(&Z)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mark MP3 file as an original" msgstr "自分の著作物の MP3 だとマークする" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Mark MP3 file as an original." msgstr "自分の著作物の MP3 だとマークします。" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&ISO encoding" msgstr "ISO エンコーディング(&I)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Try to use strict ISO encoding" msgstr "厳密な ISO エンコーディングを使用するよう試みる" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78 #: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." msgstr "エンコーディングの最高ビットレートを指定します。" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Error protection" msgstr "エラー保護(&E)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Write ID3 tag" msgstr "ID3 タグを書き込む(&W)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100 #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" msgstr "CDDB サポートがあれば ID3 タグを付ける" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Encoding Method" msgstr "エンコーディング方法" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "低" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "High" msgstr "高" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "品質(&Q):" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Joint Stereo" msgstr "ジョイントステレオ" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Dual Channel" msgstr "デュアルチャンネル" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Mono" msgstr "モノラル" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. " "Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also kills the stereo " "signal." msgstr "" "このオプションで MP3 ファイルが 1 チャンネルか 2 " "チャンネルかを設定します。「モノラル」を選択するとファイルサイズは小さくなりますが、ステレオ信号を無効にしてしまうので注意してください。" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Constant bitrate" msgstr "固定ビットレート" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Variable bitrate" msgstr "可変ビットレート" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Variable Bitrate Settings" msgstr "可変ビットレートの設定" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Specify avera&ge bitrate:" msgstr "平均ビットレートを指定する(&K):" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288 #: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "32 kbs" msgstr "32 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293 #: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "40 kbs" msgstr "40 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298 #: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "48 kbs" msgstr "48 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303 #: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "56 kbs" msgstr "56 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308 #: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "64 kbs" msgstr "64 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313 #: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "80 kbs" msgstr "80 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318 #: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "96 kbs" msgstr "96 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323 #: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "112 kbs" msgstr "112 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328 #: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "128 kbs" msgstr "128 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333 #: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "160 kbs" msgstr "160 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338 #: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "192 kbs" msgstr "192 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343 #: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "224 kbs" msgstr "224 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348 #: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "256 kbs" msgstr "256 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353 #: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "320 kbs" msgstr "320 kbs" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Maximal bi&trate:" msgstr "最高ビットレートを指定する(&T):" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Write &Xing VBR tag" msgstr "Xing の VBR タグを書き込む(&X)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "" "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." msgstr "Xing に採用された VBR 関連の追加情報を書き込みます。" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Minimal &value is a hard limit" msgstr "最低値を絶対的な下限にする(&U)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Minimal &bitrate:" msgstr "最低ビットレートを指定する(&B):" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." msgstr "エンコーディングの最低ビットレートを指定します。" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588 #: rc.cpp:234 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Constant Bitrate Settings" msgstr "固定ビットレートの設定" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "ビットレート:" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." msgstr "高いビットレートに設定すると品質は向上しますが、ファイルサイズは大きくなります。" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Filter Settings" msgstr "フィルタ設定" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "&Lowpass filter cutoff above" msgstr "ローパスフィルタの上限を設定する(&L)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734 #: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid " Hz" msgstr " Hz" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Highpass filter cutoff below" msgstr "ハイパスフィルタの下限を設定する(&H)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Low&pass filter width" msgstr "ローパスフィルタの幅(&P)" #. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Highpa&ss filter width" msgstr "ハイパスフィルタの幅(&S)" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Constant Bitrate" msgstr "固定ビットレート" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Variable Bitrate" msgstr "可変ビットレート" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Stereo Mode" msgstr "ステレオモード" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "品質" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Copyrighted" msgstr "著作物" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "自分の著作物" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "ISO Encoding" msgstr "ISO エンコーディング" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Error protection" msgstr "エラー保護" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Write ID3 Tag" msgstr "ID3 タグを書き込む" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Minimal bitrate" msgstr "最低ビットレート" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Minimal Value is a hard limit" msgstr "最低値を絶対的な下限にする" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Maximal bitrate" msgstr "最高ビットレート" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Average bitrate" msgstr "平均ビットレート" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Write Xing VBR tag" msgstr "Xing の VBR タグを書き込む" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Minimal bitrate value" msgstr "最低ビットレートの値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Maximal bitrate value" msgstr "最高ビットレートの値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Average bitrate value" msgstr "平均ビットレートの値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Lowpass filter cutoff above" msgstr "ローパスフィルタの上限を設定" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Lowpass filter cutoff above Value" msgstr "ローパスフィルタの上限値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highpass filter cutoff above" msgstr "ハイパスフィルタの下限を設定" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Highpass filter cutoff above Value" msgstr "ハイパスフィルタの上限値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Lowpass filter width" msgstr "ローパスフィルタの幅" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Lowpass filter width value" msgstr "ローパスフィルタの値" #. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129 #: rc.cpp:384 rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Highpass filter width" msgstr "ハイパスフィルタの幅"