# translation of libkcddb.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kaori Andou , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2005. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 25:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: categories.cpp:21 genres.cpp:61 msgid "Blues" msgstr "ブルース" #: categories.cpp:21 genres.cpp:64 msgid "Classical" msgstr "クラシック" #: categories.cpp:21 genres.cpp:66 msgid "" "_: music genre\n" "Country" msgstr "カントリー" #: categories.cpp:22 msgid "Data" msgstr "データ" #: categories.cpp:22 genres.cpp:71 msgid "Folk" msgstr "フォーク" #: categories.cpp:22 genres.cpp:77 msgid "Jazz" msgstr "ジャズ" #: categories.cpp:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: categories.cpp:23 genres.cpp:79 msgid "New Age" msgstr "ニューエイジ" #: categories.cpp:23 genres.cpp:85 msgid "Reggae" msgstr "レゲエ" #: categories.cpp:23 genres.cpp:86 msgid "Rock" msgstr "ロック" #: categories.cpp:23 genres.cpp:89 msgid "Soundtrack" msgstr "サウンドトラック" #: cddb.cpp:166 msgid "Success" msgstr "成功" #: cddb.cpp:170 msgid "Server error" msgstr "サーバエラー" #: cddb.cpp:174 msgid "Host not found" msgstr "ホストが見つかりません" #: cddb.cpp:178 msgid "No response" msgstr "応答がありません" #: cddb.cpp:182 msgid "No record found" msgstr "データが見つかりません" #: cddb.cpp:186 msgid "Multiple records found" msgstr "複数のデータが見つかりました" #: cddb.cpp:190 msgid "Cannot save" msgstr "保存できません" #: cddb.cpp:194 msgid "Invalid category" msgstr "無効なカテゴリ" #: cddb.cpp:198 msgid "Unknown error" msgstr "未知のエラー" #: cdinfodialogbase.ui.h:213 #, fuzzy msgid "Change Encoding" msgstr "エンコーディングを変更..." #: cdinfoencodingwidget.cpp:65 msgid "" "_: artist - cdtitle\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: genres.cpp:57 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: genres.cpp:57 msgid "A Cappella" msgstr "アカペラ" #: genres.cpp:57 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: genres.cpp:58 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: genres.cpp:58 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: genres.cpp:58 msgid "Acoustic" msgstr "アコースティック" #: genres.cpp:58 msgid "Alternative" msgstr "オルタナティブ" #: genres.cpp:59 msgid "Alt. Rock" msgstr "Alt. Rock" #: genres.cpp:59 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: genres.cpp:59 msgid "Anime" msgstr "アニメ" #: genres.cpp:59 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: genres.cpp:60 msgid "Ballad" msgstr "バラード" #: genres.cpp:60 msgid "Bass" msgstr "ベース" #: genres.cpp:60 msgid "Beat" msgstr "ビート" #: genres.cpp:60 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: genres.cpp:61 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: genres.cpp:61 msgid "Black Metal" msgstr "ブラックメタル" #: genres.cpp:61 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: genres.cpp:62 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: genres.cpp:62 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: genres.cpp:62 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: genres.cpp:62 msgid "Celtic" msgstr "ケルティック" #: genres.cpp:63 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: genres.cpp:63 msgid "Chanson" msgstr "シャンソン" #: genres.cpp:63 msgid "Chorus" msgstr "コーラス" #: genres.cpp:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: genres.cpp:64 msgid "Classic Rock" msgstr "クラシック・ロック" #: genres.cpp:65 msgid "Club-house" msgstr "クラブハウス" #: genres.cpp:65 msgid "Club" msgstr "クラブ" #: genres.cpp:65 msgid "Comedy" msgstr "コメディ" #: genres.cpp:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: genres.cpp:66 msgid "Crossover" msgstr "クロスオーバー" #: genres.cpp:66 msgid "Cult" msgstr "カルト" #: genres.cpp:66 msgid "Dance Hall" msgstr "ダンスホール" #: genres.cpp:67 msgid "Dance" msgstr "ダンス" #: genres.cpp:67 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: genres.cpp:67 msgid "Death Metal" msgstr "デスメタル" #: genres.cpp:67 msgid "Disco" msgstr "ディスコ" #: genres.cpp:68 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: genres.cpp:68 msgid "Drum & Bass" msgstr "ドラム & ベース" #: genres.cpp:68 msgid "Drum Solo" msgstr "ドラムソロ" #: genres.cpp:68 msgid "Duet" msgstr "デュエット" #: genres.cpp:69 msgid "Easy Listening" msgstr "イージーリスニング" #: genres.cpp:69 msgid "Electronic" msgstr "エレクトロニック" #: genres.cpp:69 msgid "Ethnic" msgstr "エスニック" #: genres.cpp:69 msgid "Eurodance" msgstr "ユーロダンス" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-House" msgstr "ユーロハウス" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-Techno" msgstr "ユーロテクノ" #: genres.cpp:70 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: genres.cpp:70 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: genres.cpp:71 msgid "Folk/Rock" msgstr "フォーク/ロック" #: genres.cpp:71 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: genres.cpp:71 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: genres.cpp:72 msgid "Fusion" msgstr "フュージョン" #: genres.cpp:72 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: genres.cpp:72 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: genres.cpp:72 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: genres.cpp:73 msgid "Gospel" msgstr "ゴスペル" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: genres.cpp:73 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: genres.cpp:74 msgid "Hardcore" msgstr "ハードコア" #: genres.cpp:74 msgid "Hard Rock" msgstr "ハードロック" #: genres.cpp:74 msgid "Heavy Metal" msgstr "ヘビーメタル" #: genres.cpp:74 msgid "Hip-Hop" msgstr "ヒップホップ" #: genres.cpp:75 msgid "House" msgstr "ハウス" #: genres.cpp:75 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: genres.cpp:75 msgid "Indie" msgstr "インディーズ" #: genres.cpp:75 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: genres.cpp:76 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: genres.cpp:77 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: genres.cpp:77 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: genres.cpp:77 msgid "Latin" msgstr "ラテン" #: genres.cpp:77 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: genres.cpp:78 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: genres.cpp:78 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: genres.cpp:78 msgid "Metal" msgstr "メタル" #: genres.cpp:78 msgid "Musical" msgstr "ミュージカル" #: genres.cpp:79 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: genres.cpp:79 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: genres.cpp:79 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: genres.cpp:80 msgid "New Wave" msgstr "ニューウェーブ" #: genres.cpp:80 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: genres.cpp:80 msgid "Oldies" msgstr "オールディーズ" #: genres.cpp:80 msgid "Opera" msgstr "オペラ" #: genres.cpp:81 msgid "Other" msgstr "その他" #: genres.cpp:81 msgid "Polka" msgstr "ポルカ" #: genres.cpp:81 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: genres.cpp:81 msgid "Pop-Funk" msgstr "Pop-Funk" #: genres.cpp:82 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: genres.cpp:82 msgid "Pop" msgstr "ポップ" #: genres.cpp:82 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: genres.cpp:82 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: genres.cpp:83 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: genres.cpp:83 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: genres.cpp:83 msgid "Progressive Rock" msgstr "プログレッシブ・ロック" #: genres.cpp:83 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "サイケデリック・ロック" #: genres.cpp:84 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" #: genres.cpp:84 msgid "Punk Rock" msgstr "パンク・ロック" #: genres.cpp:84 msgid "Punk" msgstr "パンク" #: genres.cpp:84 msgid "R&B" msgstr "R & B" #: genres.cpp:85 msgid "Rap" msgstr "ラップ" #: genres.cpp:85 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: genres.cpp:85 msgid "Retro" msgstr "レトロ" #: genres.cpp:86 msgid "Revival" msgstr "リバイバル" #: genres.cpp:86 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: genres.cpp:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: genres.cpp:87 msgid "Salsa" msgstr "サルサ" #: genres.cpp:87 msgid "Samba" msgstr "サンバ" #: genres.cpp:87 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: genres.cpp:87 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: genres.cpp:88 msgid "Ska" msgstr "スカ" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: genres.cpp:88 msgid "Sonata" msgstr "ソナタ" #: genres.cpp:89 msgid "Soul" msgstr "ソウル" #: genres.cpp:89 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: genres.cpp:89 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: genres.cpp:90 msgid "Space" msgstr "Space" #: genres.cpp:90 msgid "Speech" msgstr "スピーチ" #: genres.cpp:90 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: genres.cpp:90 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: genres.cpp:91 msgid "Symphony" msgstr "シンフォニー" #: genres.cpp:91 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: genres.cpp:91 msgid "Tango" msgstr "タンゴ" #: genres.cpp:91 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: genres.cpp:92 msgid "Techno" msgstr "テクノ" #: genres.cpp:92 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: genres.cpp:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: genres.cpp:92 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: genres.cpp:93 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: genres.cpp:93 msgid "Trance" msgstr "トランス" #: genres.cpp:93 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: genres.cpp:93 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: genres.cpp:94 msgid "Vocal" msgstr "ボーカル" #: cdinfodialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Revision:" msgstr "リビジョン:" #: cdinfodialogbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "タイトルがなければアーティスト名を使用する。" #: cdinfodialogbase.ui:48 #, no-c-format msgid "&Category:" msgstr "カテゴリ(&C):" #: cdinfodialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The" "\". Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "名前は「名 姓」ではなく「姓 名」の順に入力してください。名前の最初の \"The\" " "はすべて省略してください。コンピレーションには \"Various\" を使います。" #: cdinfodialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "アーティスト(&A):" #: cdinfodialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "年(&Y):" #: cdinfodialogbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "ジャンル(&G):" #: cdinfodialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "ディスク ID の値はカテゴリ内で重複がないようにしなければなりません。" #: cdinfodialogbase.ui:130 #, no-c-format msgid "&Multiple artists" msgstr "複数のアーティスト(&M)" #: cdinfodialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: cdinfodialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "タイトル(&T):" #: cdinfodialogbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "CDDB にはそのまま登録されるので、独自の値は避けてください。" #: cdinfodialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Disc Id:" msgstr "ディスク ID:" #: cdinfodialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "長さ:" #: cdinfodialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "トラック" #: cdinfodialogbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "長さ" #: cdinfodialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "タイトル" #: cdinfodialogbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "コメント" #: cdinfodialogbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: cdinfodialogbase.ui:274 #, no-c-format msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "CD エクストラの場合は、タイトルを「データ」に設定してください。" #: cdinfodialogbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Change Encoding..." msgstr "エンコーディングを変更..." #: cdinfodialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Playing order:" msgstr "再生順序:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "エンコーディング:" #: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "プレビュー"