# translation of tdefile_mp3.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Taiki Komoda , 2002. # Kaori Andou , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_mp3\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdefile_mp3.cpp:56 msgid "ID3 Tag" msgstr "ID3 タグ" #: tdefile_mp3.cpp:63 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: tdefile_mp3.cpp:67 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: tdefile_mp3.cpp:71 msgid "Album" msgstr "アルバム" #: tdefile_mp3.cpp:74 msgid "Year" msgstr "年" #: tdefile_mp3.cpp:77 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: tdefile_mp3.cpp:81 msgid "Track" msgstr "トラック" #: tdefile_mp3.cpp:84 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: tdefile_mp3.cpp:89 msgid "Technical Details" msgstr "技術的な詳細" #: tdefile_mp3.cpp:91 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: tdefile_mp3.cpp:92 msgid "MPEG " msgstr "MPEG" #: tdefile_mp3.cpp:94 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" #: tdefile_mp3.cpp:95 msgid "CRC" msgstr "CRC" #: tdefile_mp3.cpp:96 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" #: tdefile_mp3.cpp:99 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: tdefile_mp3.cpp:101 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプルレート" #: tdefile_mp3.cpp:102 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: tdefile_mp3.cpp:104 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: tdefile_mp3.cpp:105 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: tdefile_mp3.cpp:106 msgid "Original" msgstr "オリジナル" #: tdefile_mp3.cpp:107 msgid "Length" msgstr "長さ" #: tdefile_mp3.cpp:110 msgid "Emphasis" msgstr "エンファシス"