# translation of kcmwifi.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2006. # Fumiaki Okushi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "パワーモードの設定" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "暗号化の設定" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "設定 &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "iwconfig の実行エラー。WLAN の設定は、ワイヤレスツールが適切にインストールさ" "れている場合にのみ変更することができます。" #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "ワイヤレスツールがありません" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "ベンダー %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "インターフェースをシャットダウンできませんでした。あなたの設定はおそらく適用" "されていません。" #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID をセットできませんでした。" #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "オペレーションモードをセットできませんでした。" #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "速度の設定を変更できませんでした。" #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "暗号化の設定をセットできませんでした。" #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "電源管理の設定をセットできませんでした。" #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "インターフェースを再有効化できませんでした。" #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "以下の設定を適用できませんでした:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "設定 %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "チャンネル:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "送信電力:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "アクセスポイントへの登録を強制する" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC アドレス:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "暗号キー" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "キー 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "最初の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字" "は 16 進キーです。" #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "キー 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "3 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字" "は 16 進キーです。" #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "キー 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "2 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字" "は 16 進キーです。" #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "キー 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "4 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字" "は 16 進キーです。" #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "未認識" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "未認識" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "暗号モード" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "カードが受け入れるパケットの種類を設定します。" #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "オープン(&N)" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "" "暗号化パケットと暗号化されていないパケットを受け入れるようカードを設定しま" "す。" #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "制限モード" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "暗号化パケットのみ受け入れるようカードを設定します。" #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "使用するキー:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "パケット転送時にどのキーを使うかを設定します。" #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "キー 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "キー 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "キー 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "キー 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "スリープのタイムアウト:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "新たなパケットを探すまで、カードをオフライン状態にしておく時間を設定します。" #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " 秒" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "ウェイクアップ期間:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "スリープ状態になる前に、カードをオンライン状態にして新しいパケットを探す時間" "を設定します。" #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "受信パケット" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "受け取るパケットの種類を設定します。" #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "すべて" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "すべての種類のパケットを受け取ります。" #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "ユニキャストのみ" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "ユニキャストパケットのみを受け取ります。" #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "マルチ/ブロードキャストのみ" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "マルチ/ブロードキャストパケットのみを受け取ります。" #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "ネットワーク名:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "接続するネットワークの SSID。 \"any\" は「任意の接続可能なネットワーク」で" "す。" #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "インターフェース:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "自動検出" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "スクリプト:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "接続が確立した後に実行するコマンド (例えば DHCP から IP を取得するために)" #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "電源管理を有効にする" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "電源管理の高度な設定を有効にします。" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "このボタンをクリックして電源管理メニューを開きます。" #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "コネクション速度の設定。これをサポートしていないカードもあります。" #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "自動" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "オペレーションモード:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "カードのオペレーションモード。標準ネットワーク基盤の場合は \"Managed\" が適切" "です。" #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "アドホック" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "リピーター" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "マスター" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "セカンダリ" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "接続時にスクリプトを実行する" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "ネットワークに参加した後、任意のオペレーションを行うためのスクリプトを始動し" "ます。" #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "暗号化する" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "WEP 暗号化を使用します。" #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "このボタンをクリックして暗号化メニューを開きます。" #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "始動(&A)" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "インターフェースに設定を適用します。" #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "設定の数:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "このツールが提供する設定の数を変更します。" #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "適用する設定を選択します。" #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "読み込む設定:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "起動時に設定ファイルを読み込む(&C)" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "このボックスをチェックすると、コントロールセンターモジュールを起動した際にあ" "なたの設定が適用されます。" #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "無線インターフェースの自動検出に失敗しました。"