# translation of kwifimanager.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toshihiro Yamagishi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toshihiro@turbolinux.co.jp" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "不明" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "ネットワーク名" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "モード" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "品質" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "探索できませんでした。実行ファイル \"iwlist\" が $PATH にあることを確認してく" "ださい。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "探索できません" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "あなたのカードは探索をサポートしていません。結果ウィンドウには何も表示されま" "せん。" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "アドホック" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "インターフェースが見つかりません" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "インターフェース %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "なし" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "無線を切る(&D)" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "代替強度計算を使う(&U)" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "統計ウィンドウにノイズグラフを表示する(&N)" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "システムトレイに強度ナンバーを表示する(&S)" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "設定パネル(&E)..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "接続状態(&S)" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "スキャニング(&A)" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "閉じた後もシステムトレイにアイコンを表示する(&T)" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "ネットワークを探索(&N)..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "現在の信号強度" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "無線 LAN カードが作動している速度" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "詳細な接続状況" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "ログインできるネットワークを発見するためにスキャンを実行します。" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "スキャン実行中..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "アクセスポイント:" #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - TDE の無線 LAN マネージャ" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "オリジナルの作者およびメンテナ" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "多数の修正と最適化、セッション管理の追加" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "オフ" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "スキャン結果" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "ネットワークの切り替え..." #: networkscanning.cpp:63 msgid "Close" msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "スキャンが完了しましたが、ネットワークは見つかりませんでした。" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "利用可能なネットワークはありません" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(hidden cell)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "指定された WEP キーが不正なため、ネットワークの切り替えを中止します。" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "不正な WEP キー" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "接続速度 [MBit/s]" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "接続状態 - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "ノイズ/信号レベルの統計" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "青=信号レベル、赤=ノイズレベル" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "現在の状態" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "アクティブな接続の状態" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "ネットワークを検索中" #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "ネットワークに接続しました: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "アクセスポイント: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "-アクセスポイントなし-" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "ローカル IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "周波数 [チャンネル]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "暗号化: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "無効" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "接続していません" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "アドホックモード" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "最強" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "強い" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "やや強い" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "普通" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "弱い" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "微弱" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "圏外" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "信号強度: " #: kwifimanagerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kwifimanagerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr ""