# translation of kres_blogging.pot to Japanese. # Tadashi Jokagi , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kcal_resourceblogging.cpp:44 msgid "Blogs" msgstr "" #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " "journals to this resource or upload any changes to the server." msgstr "現在、ブログリソースは読み取り専用になっています。このリソースにジャーナルを追加したり、サーバに変更をアップロードすることはできません。" #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "Read-Only" msgstr "読み取り専用" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Service:" msgstr "サービス:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Blogger.com" msgstr "Blogger.com" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "サーバの設定" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Server API:" msgstr "サーバ API:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Blogger API" msgstr "Blogger API" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Drupal API" msgstr "Drupal API" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "metaWeblog API" msgstr "metaBlog API" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Moveable Type API" msgstr "Moveable Type API" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title tags:" msgstr "タイトルタグ:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" msgstr "<TITLE>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "<CATEGORY>" msgstr "<CATEGORY>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Category tags:" msgstr "カテゴリタグ:" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "</CATEGORY>" msgstr "</CATEGORY>" #: xmlrpcjob.cpp:173 #, c-format msgid "" "Unknown type of XML markup received. Markup: \n" " %1" msgstr "" "未知のタイプの XML マークアップを受信しました。マークアップ: \n" " %1"