# translation of tdepimwizards.po to Japanese # Toyohiro Asukai , 2004. # Tadashi Jokagi , 2005. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupWare アドレス帳リソースを作成" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupWare" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "eGroupWare カレンダーリソースを作成" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "eGroupWare メモリソースを作成" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupWare サーバ" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "サーバ名(&S):" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "ドメイン名(&D):" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "ユーザ名(&U):" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "サーバ上の xmlrpc.php の場所(&L):" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to " "that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" "xmlrpc.php ファイルが 'egourpware' フォルダ内にないサーバがあります。このオプ" "ションを用いると、このファイルへのパスを変更することができます。ほとんどの" "サーバでは標準の値で問題ありません。" #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "SSL 接続を使う(&L)" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "入力された xmlrpc.php へのパスは無効です。" #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "すべてのフィールドを埋めてください。" #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Microsoft Exchange サーバ設定ウィザード" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "アドレス帳用フォルダを選択してください:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "イベント、To-Do、ジャーナル用フォルダを選択してください:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange カレンダーリソースを作成" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange サーバ" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange カレンダーリソースをアップデート" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange アドレス帳リソースを作成" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange アドレス帳リソースをアップデート" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange サーバ" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "サーバ名:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "ユーザ名:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "パスワードを保存する" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "サーバとの通信を暗号化する" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE グループウェアウィザード" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novell GroupWise 設定ウィザード" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise カレンダーリソースを作成" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise カレンダーリソースをアップデート" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise アドレス帳リソースを作成" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise アドレス帳リソースをアップデート" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "SOAP インターフェースへのパス:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "メール" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "メールアカウントを作成" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "メールアドレス:" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "フルネーム:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "無効なメールアドレスが入力されました。" #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "メモ" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "タスク" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "KMail にオフライン IMAP アカウントを作成" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "KMail にオンライン IMAP アカウントを作成" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolab サーバのメール" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab サーバ" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolab 設定ウィザード" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "LDAP 検索アカウントを設定" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "カレンダー IMAP リソースを作成" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "連絡先 IMAP リソースを作成" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "メモ IMAP リソースを作成" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "Kolab サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@example.net)" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "実名:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "サーバのバージョン" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "使用する Kolab サーバのバージョンを選択してください。" #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM グループウェア設定ウィザード" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "接続するサーバのタイプを選択してください:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix サーバ" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalix 設定ウィザード" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "ScalixAdmin アカウントを設定" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Scalix アカウントを同期" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "Scalix サーバと最初の同期を開始するために KMail を起動できません" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "あなたのフルネーム (例: Joe User)" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "Scalix サーバ上のあなたのメールアドレス (例: name@crossplatform.com)" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "Scalix サーバの名前または IP (例: scalix.domain.com)" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "ユーザのログイン名 (例: joe)" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "ログインのパスワード" #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "パスワードを TDEWallet に保存しますか?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "セキュアな接続の使用:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "暗号化なし" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS 暗号化" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL 暗号化" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "使用するサーバがサポートしている暗号化方式を選択してください。" #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "認証方式:" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "使用するサーバがサポートしている認証方式を選択してください。" #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUX Openexchange サーバ設定ウィザード" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX カレンダーリソースを作成" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange サーバ" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX カレンダーリソースをアップデート" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX アドレス帳リソースを作成" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX アドレス帳リソースをアップデート" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange サーバ" #: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "サーバ名" #: egroupware.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "ユーザパスワード" #: egroupware.kcfg:26 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "サーバ上の XMLRPC の場所" #: egroupware.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "SSL 接続を使う" #: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "ログファイル" #: groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "ポート" #: groupwise.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "SOAP インターフェースへのパス" #: groupwise.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" #: groupwise.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "ユーザのフルネーム" #: groupwise.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "メールアカウントを作成" #: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "パスワードを保存する" #: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS を使う" #: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal リソースの ID" #: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC リソースの ID" #: groupwise.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "メール受信の KMail アカウントの ID" #: groupwise.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "メール送信の KMail 転送の ID" #: kolab.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolab サーバ名" #: kolab.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolab ユーザ名" #: kolab.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "実ユーザ名" #: kolab.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolab ユーザパスワード" #: kolab.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "オンライン IMAP アカウントを非グループウェアフォルダに使う" #: kolab.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Kolab 1 レガシー設定を有効にする"