# translation of domtreeviewer.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:23+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Қате жоқ" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Индекс мөлшерінен асып кетті" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOMString мөлшерінен асып кетті" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Иерархия сұранысының қатесі" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Жарамсыз құжат" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Жарамсыз таңба" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Деректер рұқсат етілмеген" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Өзгерту рұқсат етілмеген" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Табылмады" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Қолдауы жоқ" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Атрибут қолданыста" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Дұрыс емес күйі" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксис қатесі" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Дұрыс емес өзгеріс" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Атау қатесі" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Қатынау қатесі" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Беймәлім ерекшелік - %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Атрибутты қосу" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Атрибуттың мәнін өзгерту" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Атрибутты өшіру" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Атрибутты қайта атау" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Мәтін мазмұнын өзгерту" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Түйінді енгізу" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Түйінді өшіру" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Түйінді жылжыту" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 үшін DOM бұтағы" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM бұтағы" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Түйіндерді жылжыту" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "DOM бұтағын HTML түрінде сақтау" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Бұндай файл бар" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "Шынымен келесінің үстінен жаза берейік пе: %1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Файл ашылмады" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "%1 \n" "деген файл\n" "жазу үшін ашылмады" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Жарамсыз URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "%1 \n" "деген URL\n" "жарамсыз." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Түйіндерді өшіру" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "<Қосу үшін түртіңіз>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Атрибуттарды өшіру" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Хабарламалар журналын көрсету" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Тарқату" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Тарқату деңгейін кеңейту" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Бүктеу" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Тарқату деңгейін азайту" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Түйіндерді өшіру" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Түйіндерді өшіру" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Жаңа &элемент ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Жаңа &мәтін түйіні ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Атрибуттарды өшіру" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "&DOM бұтағын көрсету" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Атрибутты өзгерту" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Атрибуттың &атауы:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Атрибуттың &мәні:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM бұтағының көрнісі" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Тізім" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Жа&сыру" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM түйін мәліметі" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Түйіннің &мәні:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Түйіннің &түрі:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI атау кеңістігі:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Түйіннің &атауы:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Атауы" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Мәні" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Іске асыр&у" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM бұтағының параметрлері" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Таза" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&Атрибуттерді көрсету" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTML-ді бояулау" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Өту" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Қосымша құралдар панелі" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Бұтақ құралдарының панелі" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Элементті өңдеу" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Элементтің а&тауы:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Элементтің атау к&еңістігі:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "Еншілес ретінде &жалғау" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Назардағының алд&ына қою" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Хабарламалар журналы" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Та&залау" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Қосымша құралдар панелі" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Мәтінді өңдеу" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Келесі &мәтін түйінінің мәтінін өңдеу:"