# translation of katefiletemplates.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:37+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Кез келген файл..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "Ж&уырдағыны" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "Үлгілерді &басқару..." #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "Ү&лгіден құру" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "Үлгі ретінде ашу" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "%1
деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. Құжат " "құрылмайды.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "Үлгілер плагин модулі" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Аталмаған %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "Файл үлгілерін басқару" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "&Үлгі:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде " "көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, " "'HTML құжаты'.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "&Тобы:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, " "'Басқалар' деген топқа жатқызылады.

Кез келген атауын келтіріп, " "мәзіріне жаңа топты енгізе аласыз.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "Құжаттың &атауы:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын " "анықтайды.

Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда " "нөмірімен алмастырлады.

Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New " "shellscript (%N).sh' деп берілсе, бірінші құрылған құжаты 'New shellscript " "(1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете " "береді.

" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "Талдап &бояулау:" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "Жоқ" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз " "бұл қасиет орнатылмайды.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "&Сипаттамасы:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "

Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.

" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "&Авторы:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн." "

Мынадай түрде: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>' толтырсаңыз, " "болғаны.

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" "

Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, " "төменде керек параметрді таңдаңыз.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "&Бос құжаттан басталсын" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "Бар файл пайдаланылсын:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "Бар үлгі пайдаланылсын:" #: filetemplates.cpp:725 msgid "Choose Template Origin" msgstr "Түбір үлгіні таңдау" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту" #: filetemplates.cpp:750 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол " "автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "Үлгілер қапшығы" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "Үлгі &файлының атауы:" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "Басқа орын:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "Орналасуын таңдау" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " "any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "

Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. " "

Төмендегі деректер толық емес не қате болса, TDE Басқару орталығындағы эл." "пошта мәліметін түзеңіз." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "'%1' толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын" #: filetemplates.cpp:802 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Автоауыстыру макростары" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" "

Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда " "меңзер бастапқы орналасатын орынды ('^') таңбасымен белгілеңіз.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "Үлгіні өңдеу үшін ашу" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "Үлгіні құру" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not want " "to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" "

'%1'
деген файл қолданыста бар ғой. Егер оны үстінен " "жазбаймын десеңіз; үлгіні басқаша атаңыз." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "Бұндай файл бар" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "%1
деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат " "құрылмайды.
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n" "\n" "Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "Сақтау жаңылысы" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "Үлгі" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "Жаңа..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "Өңдеу..." #: filetemplates.cpp:1121 msgid "Remove" msgstr "" #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Жүктеп беру..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Жүктеп алу..." #: ui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: ui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: ui.rc:12 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""