# translation of kdat.po to Kazakh # Izbasarov M.I. , 2006. # Sairan Kikkarin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:50+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "Архивтың атауы:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr "Құрылған кезі:" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "KDat: Сақтық көшірме" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "Жұмсалған уақыт:" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "Қалған уақыт:" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "Жалпы Kб:" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "Жазылған Кб:" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0 Кб" #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "Берілім жылдамдығы:" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0 Кб/мин" #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "Файлдар:" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "Сақтық көшірмелеу журналы:" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "Журналды сақтау..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "Сақтық көшірмелейтін файлдар жоқ. Доғаруда." #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "*** Жазу жаңылысы. Әрекет доғаруда." #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/мин" #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "KDat: Сақтық көшірме параметрлері" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "Сақтық көшірмелеу профилінің атауы:" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "Файлдар >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< Файлдар" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "Сақтық көшірмелеу" #: BackupProfileWidget.cpp:48 msgid "Working folder:" msgstr "Жұмыс қапшығы:" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "Сақтық көшірмейтін файлдар:" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "Tar параметрлері" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "Бір файл жүйесінде қалдыру" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "GNU listed incremental (tar параметрі)" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "Снапшот файлы:" #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "Сақтық көшірменің алдында снапшот файлды өшіру" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" " келді.\n" "\"Файл-> Шығу\" немесе \"kill -9 <процестің-нөмері>\" команда арқылы\n" "бағдарламаны аяқтаңыз. \n" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" "\"Доғару\" батырманы басып дампты жасауға болады.\n" "Жетілдірушісін қате туралы хабарлаңыз (Анықтама->Kdat туралы дегенді қараңыз)." #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "Қате туралы хабарлау " #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "SIGHUP сигналы (\"Тоқтату (POSIX)\")" #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "SIGINT сигналы (\"Үзілім (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "SIGFPE сигналы (\"Қалқымалы нүктенің ерекше жағдайы (ANSI)\") " #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "SIGSEGV сигналы (\"Сегменттеуді бұзу (ANSI)\")" #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "SIGTERM сигналы (\"Аяқтау (ANSI)\")" #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "Файл атауы:" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "Соңғы өзгертуі:" #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "Соңғы ашылған кезі:" #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "Иесі:" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "Тобы:" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "KDat: Пішім параметрлері" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "Таспа атауы:" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "Таспа өлшемі:" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "KDat: Индексі" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "Архивтер:" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "Оқылған Кб:" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "Жалпы файлдар:" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "Индекс журналы:" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Доғару" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "Таспаны кері орау." #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "Таспа кері оралынбады. Индекстеу доғарылды." #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "Таспа кері оралынбады." #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "Таспа идентификаторын өткізіп жіберу қатесі. Индекстеу доғарылды." #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "Таспа идентификаторын өткізіп жіберу қатесі." #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "%1 архивін индекстеу." #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "%1 архиві" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "Қайта индекстелген таспа" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "KDat: <таспа жоқ>" #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "Таспаны тіркеу" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "Таспа индексін қайта құру" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "Таспаны пішімдеу..." #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "Архивті өшіру" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "Тексеру..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "Қалпына келтіру..." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "Сақтық көшірмелеу..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "Таспа индексін өшіру" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "Сақтық көшірме профилін құру" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "Сақтық көшірме профилін өшіру" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "Индексті өшіру" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "KDat параметрлері..." #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "KDat %1 нұсқасы \n" "\n" "Kdat - стримерге деректерді архивтеуші.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "Таспаны тіркеу/тіркеуден шығару" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "Тексеру" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "Дайын." #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "Таспаны тіркеуден шығару" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" "KDat файлыңызды таспаға жазады, бірақ қайта қалпына келтіре алмауы\n" "мүмкін. Файлдарды қолмен қалпына келтіру үшін %1 деген таспа\n" "құрылғыңыздың *кері оралмайтын* нұсқасының атауын білу қажет.\n" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" "Мысалы, құрылғыңыз - /dev/st0 болса, онда кері оралмайтын нұсқасы\n" "- /dev/nst0. Егер құрылғыңыздың атауы мұндай болмаса, терминал\n" "терезесінде \"Is -I %2\" деп теріп, таспа жетегінің шын атауын көріп\n" "алыңыз. Шын атауды /dev/nst0 дегенін орына жазып,\n" "терминал терезесінде келесіні теріңіз:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xtf /dev/nst0\n" "Үшінші \"tar\" командасы деректерді назардағы каталогқа шығарады.\n" "Бұл орындалса бізбен байланыс жасаңыз!\n" " - KDat жетілдіру тобы\n" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "Архив %1 құрылған" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "Сақтық көшірмелеу орындалуда..." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "Сақтық көшірмелеу доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:486 msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "ЕСКЕРТУ: Болжаған архив мөлшері - %1 Кб, ал таспада тек %2 Кб орын бар!\n" "Сонда да сақтық көшірмесін жасай берейік пе?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "Таспа кері орауда..." #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Таспа қайта оралынбады.\n" "Сақтық көшірмелеу доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "Сақтық көшірме қатесі" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "Сақтық көшірме доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "Таспаны соңына дейін орау..." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "Таспа соңына дейін оралынбады.\n" "Сақтық көшірмелеу доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "Сақтық көшірмелеу орындалуда..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "Сақтық көшірме жасалды." #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "Қалпына келтіру орындалуда..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "Тексеру орындалуда..." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "Қалпына келтіру аяқталды." #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "Тексеру аяқталды." #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "Қалпына келтіру доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "Тексеру доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" "%1 деген құрылғыда таспа жоқ сияқты. Таспа жетегі\n" "ретінде дұрыс (мысалы /dev/st0) құрылғы таңдалғанын\n" "\"Баптаулары->KDat параметрлері\" дегеннен тексеріңіз\n" "Таспа жетегінің істегенін естісеңіз, тоқтағанын күтіп,\n" "содан кейін оны қайта тіркеп көріңіз." #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "" "Қолданыстағы таспаның индексі қайта жазылатын болады. Жалғастыру керек пе?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "Таспаны индекстеу" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "Қайта жазу" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "KDat: %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "Индекстеу аяқталды." #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "Индекстеу доғарылды." #: KDatMainWindow.cpp:745 msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" "Архив таңдалмаған.\n" "Архивті өшіру үшін оны бұтақ каталогында таңдап алу керек." #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" "Архивті таспа ортасынан өшіруге болмайды.\n" "Егер архив '%1' өшірілетін болса, онда \n" "келесі архивтер да өшіріледі:\n" "%2\n" "\n" "Барлық көрсетілген архивтер өшірілсін бе?" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "Архивтер өшірілді." #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "%1 деген архив рас өшірілсін бе?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "Архив өшірілді." #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " "in the tree first." msgstr "" "Таспа индексі таңдалмаған.\n" "Таспа индексін өшіру үшін оны бұтақ каталогынан таңдап алу керек." #: KDatMainWindow.cpp:820 msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "Таспа әлі тіркеуде. Тіркеліп тұрған таспаның индексі өшірілмейді.\n" "Таспаны тіркеуден шығарып әрекетті қайталаңыз." #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr "'%1 индексі шын өшірілсін бе?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "Таспа индексі өшірілді." #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "Құрылғыдағы таспа жазудан қорғалған.\n" "Жазудан қорғауын алып тастап әрекетті қайталаңыз." #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Таспадағы барлық деректер жоғалады.\n" "Жалғастыра берейік пе?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "Таспаны пішімдеу" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "Пішімдеу" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "%1 таспа құрылды" #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "Таспа пішімдеуде..." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "Пішімдеу аяқталды." #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "Сақтық көшірме профилі %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" "Сақтық көшірмелеу профилін өшіру үшін оны бұтақ каталогынан таңдау керек." #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "'%1' сақтық көшірмелеу профилі шын өшірілсін бе?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "Сақтық көшірмелеу профилі өшірілді." #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "Таспа тіркеуден шығарылды." #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "Таспаның атауын оқу..." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "Бұл таспа KDat бағдарламасымен пішімделмеген." #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "Бұл таспа KDat бағдарламасымен пішімделмеген.\n" "\n" "Қазір пішімделсін бе?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Do Not Format" msgstr "Пішімдемеу" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "Таспа тіркелді." #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "Сақтық көшірменің болжалған мөлшері: %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "KDat: <таспа жоқ>" #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" "Сақтық көшірме процесін тоқтату үшін \"Қайту\"батырмасын басыңыз.\n" "Мысалы, кейбір таңдалған файлдардың өлшемі таспа өлшемінен\n" "асатынын байқап қалсаңыз, жазуды тоқтатып, көшірмелейтін файлдарды\n" "азайту керек деп ұйғарсаңыз.\n" "\n" "Көшірмелеу кезінде бұл хабарды өшіру үшін \"Жалғастыру\"\n" "батырмасын басыңыз." #: KDatMainWindow.cpp:1337 msgid "Stop estimating backup size" msgstr "Сақтық көшірменің өлшемін болжауын тоқтату" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "Журнал файлы бар. Қайта жазылсын ба?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "KDat: Журналды сақтау" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "&Қайта жазу" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "<таспа жоқ>" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "Таспа индекстері" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "Сақтық көшірмелеу профильдері" #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "Жаңа таспа" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "Таспаны қері орау жаңылысы." #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "Пішімдеу жаңылысы" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "Таспаның блок өлшемі орнатылмады." #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "Сиқырлы жолы жазылмады." #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "Нұсқа нөмірі жазылмады." #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "Таспа ұзындығының идентификаторы жазылмады." #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "Таспа идентификаторы жазылмады." #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "Бұл таспанің индекс файлы табылмады.\n" "Индексті таспадан құрып алу керек пе?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "Таспаның индексі" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "Құрып алу" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "Нұсқа нөмірі оқылмады." #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "Индекс файлының қатесі" #: Tape.cpp:219 #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " "KDat?" msgstr "" "Таспаның индекс файлы пішімінің нұсқасы %d. Индекс қолданыстағы KDat " "бағдарламасының нұсқасымен оқылмады. Мүмкін, таспа индексі KDat бағдарламасының " "жаңа нұсқасымен құрылған шығар?" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr "Архивте fseek #1 дегенді орындағандағы қате: \"" #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 msgid "File Access Error" msgstr "Файлға қатынау қатесі" #: Tape.cpp:393 msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "Архивте string #1 жолға қатынағандағы қате: \" " #: Tape.cpp:406 msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr "Архивте string #2 жолға қатынағандағы қате: \" " #: Tape.cpp:419 msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr "Архивте fseek #2 дегенді орындағандағы қате: \"" #: Tape.cpp:436 msgid "Error while updating archive name: " msgstr "Архив атауын жаңарту қатесі: " #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "Таспаның идентификаторы оқылмады." #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "" "Таспаның идентификаторы оның индекстік файлдағы мәнімен сәйкес келмеді." #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "Құрылған уақыты оқылмады." #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "Өзгертілген уақыты оқылмады." #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "Таспаның атауы оқылмады." #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "Таспа өлшемі оқылмады." #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "Архив санағы оқылмады." #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "Архив атауы оқылмады." #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "Архивтің құру уақыты оқылмады." #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "Архивтің бастапқы блогы оқылмады." #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "Архивтің соңғы блогы оқылмады." #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "Архив файлының санағы оқылмады." #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "Файл атауы оқылмады." #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "Файл өлшемі оқылмады." #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "Файлдың өзгертілген уақыты оқылмады." #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "Файл жазуының нөмірі оқылмады." #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "Таспа тек оқу үшін тіркелген." #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "Таспаны оқу/жазу үшін тіркелген." #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "Сиқырлы жолды оқу..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "Сиқырлы жолды оқу қатесі." #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "Нұсқа нөмірін оқу..." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "Таспа KDat бағдарламасының жаңарақ нұсқасымен пішімделген. Жаңартуды " "қарастырыңыз." #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "Таспа идентификаторын оқу..." #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "Таспа ұзындығының идентификаторы оқылмады." #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "Архивке орап жету..." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "Блокқа орап жету..." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "Бастау жазба:" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "Соңғы жазба:" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "Таспа идентификаторы:" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "Архив санағы:" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "Жұмсалған орын:" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "KDat: Қалпына келтіру" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "KDat: Тексеру" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "Айырмашылығы:" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "Қалпына келтіру журналы:" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "Тексеру журналы:" #: VerifyDlg.cpp:144 msgid "&Save Log..." msgstr "Журналды &сақтау..." #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Доғару" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "" "failed while reading tape data.\n" msgstr "" "таспа деректерін оқу қатесі.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "KDat: Қалпына келтіру параметрлері" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "KDat: Тексеру параметрлері" #: VerifyOptDlg.cpp:50 msgid "Restore to folder:" msgstr "Қалпына келтіру қапшығы:" #: VerifyOptDlg.cpp:52 msgid "Verify in folder:" msgstr "Тексеру қапшығы:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 #: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "Қалпына келтіру файлдары:" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "Тексеру файлдары:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "tar негіздейтін TDE DAT архивтеуіші" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "KDat" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "kdat-қа жад бөлінбеді" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "Параметрлері" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " " This is used when formatting the tapes." msgstr "" "Бұл параметр KDat қолданылатын таспа сыйымдылығын анықтауға мүмкіндік береді. " "Ол таспаны пішімдеуге қолданылады." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " "floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" "Таспа жетектер деректерді блоктарға бөліп жазады да оқиды. Бұл параметр блоктың " "өлшемін орнатады, ол жетектің блогының өлшеміне сәйкес келу керек. Иілгіш таспа " "жетегінің блок өлшемі 10240 байт болу керек." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "Мб" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "Гб" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " "(MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" "Бұл параметр таспаның сыйымдылық бірлігін мегабайт (Мб) немесе гигабайт (Гб) " "түрінде беруге мүмкіндік береді." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байт" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "Таспадағы блок өлшемі:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "Әдеттегі блок өлшемі:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "tar утилитасының орналасуы." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding " "tape device. The default is /dev/tape." msgstr "" "Файл жүйесіндегі кері оралмайтын таспа құрылғысының адресі. " "Әдеттегісі - /dev/tape." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Tar командасы:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "Таспа құрлығы үшін шолу." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " "The full path should be given. The default is tar." msgstr "" "Бұл параметр таспада сақтық көшірме жасау үшін қолданылатын команданы " "басқарады. Команданың толық жолы көрсетілуі қажет. Әдеттегі қолданылатыны " "tar." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "Таспа құрылғысы:" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "Таспа жетек құрылғысы" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "Тіркеу кезінде таспаны жүктеу" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "Таспаны тіркеудің алдында mtload командасын беріңіз." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before trying " "to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" "Бұл параметр таспаны тіркеудің алдында mtload " "командасын орындауға мүмкіндік береді.\n" "\n" "Бұл таспа жетектердің кейбірлері керек қылады." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "Тіркеуден кейін таспа құрылғысын бұғаттау" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "Тіркеуден кейін таспаны шығарып алу батырмасын бұғаттау." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " "the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" "Бұл параметр тіркеуден кейін таспаны шығарып алу батырмасын бұғаттауға " "мүмкіндік береді.\n" "\n" "Бұл таспа жетектердің кейбірлерінде істемейді." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "Тіркеуден шығарған соң таспа шығарып алынсын" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" "Тіркеуден шығарған соң таспаны шығарып алуға әрекет жасалады. ftape үшін мұны " "қолданбаңыз." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" "Тіркеуден шығарған соң таспаны шығарып алуға әрекет жасау.\n" "\n" "Бұл параметр иілгіш таспа жетектер үшін қолданылмайды." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "Блоктың айнымалы өлшемі" #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "Таспа жетектің блогі үшін айнымалы өлшемін қолдауын қосу." #. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " "KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" "Кейбір таспа жетектер дерек блогінің бірнеше өлшемін қолдайды. Бұл параметрді " "қосқанда KDat бағдарламасы осы мүмкіндікті қолдауға әрекет жасайды.\n" "\n" "Дегенмен бәрібір блоктың өлшемін келтіруіңіз қажет."