# translation of kcmlocale.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:45+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" msgstr "Ел:" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Languages:" msgstr "Тілдер:" #: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" msgstr "Тілді қосу" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" msgstr "Тілді жою" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" msgstr "Жоғары" #: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" msgstr "Төмен" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:109 #, fuzzy msgid "Uninstall Language" msgstr "Тілді қосу" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 msgid "without name" msgstr "атаусыз" #: kcmlocale.cpp:465 msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" "Бұл Сіз тұратын жер. TDE осы ел немесе өлкенің әдетті пішімдерді қолданылады." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" "This will add a language to the list. If the language is already in the " "list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Бұнымен тізімге жаңа тіл қосылады. Егер тіл әлден тізімде болса, ол " "жылжытылады." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "Бұнымен таңдалған тіл тізімнен жойылады." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" "TDE programs will be displayed in the first available language in this " "list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE бағдарламалар осы тізімдегі бірінші қол жеткізер тілінде болады.\n" "Ешбір келтірілген тіл қол жеткізбесе, АҚШ ағылшыны қолданылады." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" "Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Мұнда Сіз тұратын ел немесе өлкені таңдаңыз. Тіл, сан, т.б. сол сияқтылар " "керек түріне өзімен-өзі ауысады." #: kcmlocale.cpp:489 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " "US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." "

Note that some applications may not be translated to your languages; in " "this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Мұнда Сіз TDE қолданатың тілді таңдай аласыз. Егер тізімдегі бірінші тілде " "керек аударымасы жоқ болса, екінші тіл қолданылады, солай тізім кезегі " "бойынша. Егер ешбір тілдегі TDE аударма дестесі жүйеге орнатылмаса тек АҚШ " "ағылшын тілі қалады. Керек тілдің TDE аударма дестесін TDE тарататын " "орындарда табуға болады." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" msgstr "Сандар:" #: klocalesample.cpp:57 msgid "Money:" msgstr "Ақша:" #: klocalesample.cpp:62 msgid "Date:" msgstr "Күн:" #: klocalesample.cpp:67 msgid "Short date:" msgstr "Қысқасы:" #: klocalesample.cpp:72 msgid "Time:" msgstr "Уақыт:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." msgstr "Бұл сандар жазылатын әдістерін көрсетеді." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." msgstr "Бұл ақша сомаларды жазу әдістерін көрсетеді." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." msgstr "Бұл күндердің жазылатын әдістерін көрсетеді." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "Бұл күндердің қысқаша жазылатын әдістерін көрсетеді." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Бұл уақыттың жазылатын әдістерін көрсетеді." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Ақша белгісі:" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" msgstr "Бөлшек бөлгіші:" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" msgstr "Мыңдық бөлгіші:" #: localemon.cpp:75 msgid "Fract digits:" msgstr "Бөлшек таңбалар саны:" #: localemon.cpp:87 msgid "Positive" msgstr "Оң сомасы:" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Префикс ақша белгісі" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" msgstr "Белгі орны:" #: localemon.cpp:99 msgid "Negative" msgstr "Кері сомасы:" #: localemon.cpp:269 msgid "Parentheses Around" msgstr "Жақшада" #: localemon.cpp:270 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Соманың алдында" #: localemon.cpp:271 msgid "After Quantity Money" msgstr "Сомадан кейін" #: localemon.cpp:272 msgid "Before Money" msgstr "Ақша белгісі алдында" #: localemon.cpp:273 msgid "After Money" msgstr "Ақша белгісінен кейін" #: localemon.cpp:278 msgid "" "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "distribution you use." msgstr "" "Мұнда Сіз қолданатын ақшаңыздың символын келтіре аласыз, мысалы \"$\" немесе " "\"T\".

Еуро символы қолданып отырған жүйе шығарылымыңызға карай, " "жүйеңізде болмауы да мүмкін." #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Мұнда Сіз ақша сомалардың бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз. " "

Жалпы сандардың бөлшек бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' " "қойындысын қараңыз)." #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Мұнда Сіз ақша сомаларының мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре " "аласыз.

Жалпы сандардың мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Сандар' " "қойындысын қараңыз)." #: localemon.cpp:301 msgid "" "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " "number of digits you find behind the decimal separator. Correct " "value is 2 for almost all people." msgstr "" "Мұнда Сіз ақша сомаланың санында неше цифр таңбалар жазылатынын, яғни санның " "бөлшек бөлгіштен кейін неше таңба орналасатынын анықтап бере " "аласыз. Әдетте, бұл параметр \"2\"." #: localemon.cpp:308 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл оң " "соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін " "(яғни оң жақта) жазылады." #: localemon.cpp:314 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Егер бұл құсбелгі көзі белгіленсе, ақша белгісі префикс ретінде бүкіл кері " "соманың алдында (яғни сол жақта) жазылады. Құсбелгі болмаса, сомадан кейін " "(яғни оң жақта) жазылады." #: localemon.cpp:320 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Мұнда санның оң екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл тек " "ақша сомаларына бағышталған." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Мұнда санның кері екендігін білдіретін белгісінің орнын таңдай аласыз. Бұл " "тек ақша сомаларына бағышталған." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" msgstr "&Бөлшек бөлгіші:" #: localenum.cpp:54 msgid "Tho&usands separator:" msgstr "&Мыңдық тобының бөлгіші:" #: localenum.cpp:60 msgid "Positive si&gn:" msgstr "Оң сан &белгісі:" #: localenum.cpp:66 msgid "&Negative sign:" msgstr "&Кері сан белгісі:" #: localenum.cpp:165 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Мұнда Сіз санның бөлшек бөлігін бөлгіш белгісін келтіре аласыз (көпшілік " "елдерде бұл нүкте немесе үтір).

Ақша сомалардың бөлшек бөлгіші басқа " "жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын қараңыз)." #: localenum.cpp:174 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " "that the thousands separator used to display monetary values has to be set " "separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Мұнда Сіз санның мыңдық цифрлар топтарын бөлгіш белгісін келтіре аласыз. " "

Ақша сомалардын мыңдық бөлгіші басқа жерде орнатылады ('Ақша' қойындысын " "қараңыз)." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" "Мұнда Сіз оң санның префикс белгісін келтіре аласыз. Әдетте, көпшілік, \"+\" " "белгісін жазбай, бұны бос қалдырады." #: localenum.cpp:188 msgid "" "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-)." msgstr "" "Мұнда Сіз кері санның префикс белгісін келтіре аласыз. Бұны оң мен кері " "сандарды айыру үшін бос қалдыруға болмайды. Әдетте, бұл міндетті \"-\" минус " "белгісі атқарады." #: localeother.cpp:48 msgid "Paper format:" msgstr "Парақ пішімі:" #: localeother.cpp:55 msgid "Measure system:" msgstr "Өлшем жүйесі:" #: localeother.cpp:119 msgid "" "_: The Metric System\n" "Metric" msgstr "Метрик" #: localeother.cpp:121 msgid "" "_: The Imperial System\n" "Imperial" msgstr "Британдық" #: localeother.cpp:123 msgid "A4" msgstr "А4" #: localeother.cpp:124 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" #: localetime.cpp:95 msgid "hH" msgstr "hH" #: localetime.cpp:96 msgid "PH" msgstr "PH" #: localetime.cpp:97 msgid "pH" msgstr "pH" #: localetime.cpp:98 msgid "" "_: Minute\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:99 msgid "SS" msgstr "SS" #: localetime.cpp:100 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: localetime.cpp:110 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: localetime.cpp:111 msgid "YY" msgstr "YY" #: localetime.cpp:112 msgid "mM" msgstr "mM" #: localetime.cpp:113 msgid "" "_: Month\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:114 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: localetime.cpp:115 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: localetime.cpp:116 msgid "dD" msgstr "dD" #: localetime.cpp:117 msgid "DD" msgstr "DD" #: localetime.cpp:118 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: localetime.cpp:119 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: localetime.cpp:203 msgid "Calendar system:" msgstr "Күнтізбе түрі:" #: localetime.cpp:211 msgid "Time format:" msgstr "Уақыт пішімі:" #: localetime.cpp:218 msgid "Date format:" msgstr "Күн пішімі:" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" msgstr "Қысқа күн пішімі:" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" msgstr "Апта басы:" #: localetime.cpp:235 msgid "Use declined form of month name" msgstr "Ай қажет септігінде келтірілісін" #: localetime.cpp:428 msgid "" "_: some reasonable time formats for the language\n" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS" #: localetime.cpp:436 msgid "" "_: some reasonable date formats for the language\n" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY DD MONTH YYYY\n" "SHORTWEEKDAY dD MONTH YYYY" #: localetime.cpp:444 msgid "" "_: some reasonable short date formats for the language\n" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YY\n" "DD.MM.YY" #: localetime.cpp:455 msgid "" "_: Calendar System Gregorian\n" "Gregorian" msgstr "Григориан" #: localetime.cpp:457 msgid "" "_: Calendar System Hijri\n" "Hijri" msgstr "Хижра" #: localetime.cpp:459 msgid "" "_: Calendar System Hebrew\n" "Hebrew" msgstr "Яхуди" #: localetime.cpp:461 msgid "" "_: Calendar System Jalali\n" "Jalali" msgstr "Желали" #: localetime.cpp:464 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Бұл қоршаудағы мәтін уақытты жазудың жолдарын көрсетеді. Төменде " "көрсетілгендер өзгертіледі:

HH24 сағаттық " "(00-23), екі ондық таңбамен жазылатын пішім.
hH24 сағаттық (0-23), бір не екі ондық таңбамен жазылатын пішім.
PH12 сағаттық (00-12), екі ондық таңбамен " "жазылатын пішім.
pH12 сағаттық (0-12), бір " "не екі ондық санмен жазылатын пішім.
MMМинуттер екі ондық таңбамен жазылатын пішім (00-59).
SSСекундтер екі ондық таңбамен жазылатын " "пішім (00-59).
AMPMТәулік бөлігіне қарай " "сағаттан кейін \"am\" не \"pm\" деп жазылады. Түстен кейін \"pm\" және оның " "алдында - \"am\".
" #: localetime.cpp:487 msgid "" "
YYYYThe year with century as a decimal number." "
YYThe year without century as a decimal " "number (00-99).
MMThe month as a decimal " "number (01-12).
mMThe month as a decimal " "number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " "characters of the month name.
MONTHThe " "full month name.
DDThe day of month as a " "decimal number (01-31).
dDThe day of month " "as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " "first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" "
YYYYЖыл толық төрт таңбалық санмен жазылады. " "
YYЖыл, ғасырды көрсетпей, екі таңбалық " "санмен (00-99) жазылады.
MMАй екі таңбалық " "санмен (00-12) жазылады.
mMАй бір не екі " "таңбалық санмен (0-12) жазылады.
SHORTMONTHАй аты қысқартылып бірінші үш әрібімен жазылады.
MONTHАй аты толық жазылады.
DDКүн екі таңбалық санмен (01-31) жазылады.
dDКүн бір не екі таңбалық санмен (1-31) " "жазылады.
SHORTWEEKDAYАпта күні " "қысқартылып жазылады.
WEEKDAYАпта күні " "толық жазылады.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" "

Бұл қоршаудағы мәтін күнді белгілеу жолдарын көрсетеді. Төменде " "көрсетілгендер өзгертіледі:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

" msgstr "" "

Бұл қоршаудағы мәтін күн-ай-жылды қысқаша белгілеу жолдарын көрсетеді. " "Бұндай пішім, мысалы, файлдар тізімін көрсеткенде пайдаланады. Төменде " "көрсетілгендер өзгертіледі:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week.

" msgstr "

Бұнда апта басы қай күн екенін анықтайды.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Мұнда ай атауын ілік септігінде келтіруі керек-керегі жоқ екенін " "анықталады.

" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" msgstr "KCMLocale" #: toplevel.cpp:55 msgid "Regional settings" msgstr "Ел мен тіл" #: toplevel.cpp:178 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Тілдің өзгергені тек жаңа іске қосылған қолданбалар үшін күшінде. \n" "Бүкіл бағдарламалардың тілін ауыстыру үшін жүйеден шығып қайта кіріңіз." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Тіл параметрлерін іске асыру" #: toplevel.cpp:233 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" "sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" msgstr "" "

Ел/Өлке & Тіл

\n" "

Мұнда өлкеңізге сай тілді таңдап, сан және уақыт \n" "пішімін баптап ала аласыз. Көбінде тұрып жатқан елдің атын\n" "таңдағаныңыз жеткілікті. Мысалы, елді \"Германия\" деп\n" "таңдасаңыз TDE өзі \"Немісше\" деп тілді таңдайды. Сонымен\n" " қатар уықыт пішімі 24 сағатыққа және санның бөлшек бөлгіші\n" "үтір болып ауысады.

\n" #: toplevel.cpp:277 msgid "Examples" msgstr "Мысалдар" #: toplevel.cpp:278 msgid "&Locale" msgstr "&Ел мен тіл" #: toplevel.cpp:279 msgid "&Numbers" msgstr "&Сандар" #: toplevel.cpp:280 msgid "&Money" msgstr "&Ақша" #: toplevel.cpp:281 msgid "&Time && Dates" msgstr "&Уақыт пен күн" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" msgstr "&Басқалар"