# translation of kcmsmserver.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Сеанс менеджері

Мұнда сеанс менеджерін баптай аласыз. Баптайтыны: " "сеансты аяқтауын құптауы керек пе, келесі кіргенде өткен сеансты қалпына " "келтіру керек пе, сеанстан шыққанда компьютерді автоматты түрде өшіруі керек " "пе деген мәселелер." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Сеанс менеджері" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Жалпы" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Аяқтауда құп&тау сұралсын" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "құсбелгісін қойыңыз." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "құсбелгісін қойыңыз." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "құсбелгісін қойыңыз." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Өшіру мүмкіндігі ұс&ынылсын" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "құсбелгісін қойыңыз." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "құсбелгісін қойыңыз." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Сеансты бастағанда" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Бос сеанстан басталсын" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана TDM " "арқылы жүйеге кіргенде болатын істер." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Сеанс &бітсін" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Компьютер ө&шірілсін" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Косымша" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Мұнда, үтірмен бөліктеп, орындалуы сақталмайтын қолданбалар тізімін келтіре " "аласыз, мысалы, 'xterm,xconsole', сонымен осы қолданбалар келесіде, сеансты " "қалпына келтіргенде, автоматты түрде жегілмейді."