# translation of kcmtaskbar.po to Kazakh # Izbasarov M.I. , 2005. # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 23:20+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Әрекеттер мәзірін көрсетеді" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Тапсырмаға назар аударып алға шығару немесе түю" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Тапсырмаға назарды ауыстырады" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Тапсырманы алға шығарады" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Тапсырманы артқа тығады" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Тапсырманы түйеді" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Назардағы үстелге" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Тапсырманы артқа тығады" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Ешқашанда" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Тапсырмалар панелі толып кеткенде" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Әрқашанда" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Ыңғайлы" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Классикалық" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Мөлдірлік үшін" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Тапсырмалар панелі

Мұнда тапсырмалар панелі бапталады. Баптауға " "терезелердің барлығын немесе тек назардағы үстелдегілерді панельде " "бейнеленуі сияқты таңдаулар кіреді. Сонымен қатар панельде терезелер " "тізімінің көрсететін батырмасын көрсету керек пе деген таңдауы бар." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE тапсырмалар панелін басқару модулі" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT-ге бейімдеу" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Терезелерді айналып аралатады" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Қалауы бойынша" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Тапсырмалар панелі" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп " "көрсетеді.\n" "\n" "Әдетте, бұл құсбелгі қойылады." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Барлық үстелдердегі терезелер көр&сетілсін" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде тек осы үстелдегі " "терезелер көрсетіледі.\n" "\n" "Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Терезелер үс&телі бойынша реттелсін" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелі терезелерді, үстелдері бойынша реттеп " "көрсетеді.\n" "\n" "Әдетте, бұл құсбелгі қойылады." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Терезелер барлық эк&рандарда көрсетілсін" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Құсбелгісі алынып тасталса, тапсырмалар панелінде тек осы панелімен " "бір Xinerama экранындағы терезелер көрсетіледі.\n" "\n" "Әдетте, бұл құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Қолданба атауы бойынша ретте&у" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Терезелерді айналып аралатады" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Т&ек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Егер тапсырмалар панелінде тек түйіліп жатқан терезелер көрсетілсін " "десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.\n" "\n" "Әдетте, бұл құсбелгі қойылмай, панельде барлық терезелер көрсетіледі." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Терезелер тізімінің &батырмасы болсын" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Бұл құсбелгі қойылса, панельде, басқанда барлық терезелерді тізбелеген " "ашылмалы мәзірін шығаратын батырмасы болады." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Тапсырмалар панелі ұқсас тапсырмаларды бір батырмаға топтай алады. Осыдай " "батырманы басқанда, топталған терезелердің ашылмалы тізімі шығады. Бұл " "мүмкіндік Барлық терезе көрсетілсін дегені қосылып тұрған кезде өте " "пайдалы.\n" "\n" "Келесі топтау ережелері бар: Ешқашанда топтамау, " "Әрқашанда топтау және Тапсырмалар панелі толып " "кеткенде ғана топтау.\n" "\n" "Әдетте, тапсырмалар панелі толып кеткенде деген ереже таңдалады." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Ұқсас тапсырмалар топтау ережесі:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Тапсырмалар тізімін көрсетеді" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "&Көрінісі:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Әрекеттері" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Сол батырмасы:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Ортаңғы батырмасы:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Оң бат&ырамасы:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Қолданбаның таңбашалары көрсет&ілсін" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Егер тапсырмалар панелінде атауымен қатар терезенің таңбашасы көрсетілсін " #~ "десеңіз, осы құсбелгісін қойыңыз.\n" #~ "\n" #~ "Әдетте, бұл құсбелгі қойылады."