# translation of kcmtwindecoration.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:52+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Батырмалар" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (қол жеткізбеуде)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Терезелердің айдарындағы батырмаларды қосу немесе өшіру үшін оларды төмендегі " "тізімі мен айдардың суреті арасында сүйреп орнына апаруға немесе алып " "тастауға болады." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Өлшемін өзгерту" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Айдарға түю" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Ең артында ұстау" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Бет алдында ұстау" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Кең жаю" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Түю" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Барлық үстелдерде" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- бөлгіш ---" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Терезелердің безендірулерін таңдаңыз. Бұл терезенің шегінің және басқару " "бөлшектерінің көрінісі мен қасиеттері." #: twindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "Безендірулердің параметрлері" #: twindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "Ш&егінің өлшемі:" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Безендірудің шек жиегінің өлшемін осы ашылмалы тізімінен таңдаңыз." #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "Терезенің батырмасының ишара жазуы &болсын" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Терезенің батырмасының ишара жазуы болсын десңіз осы құсбегіні қойыңыз. " "Қоймасаңыз бұл жазулар шығарылмайды." #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Айдардағы батармалар о&рны қалау бойынша болсын" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Тиесілі баптаулар \"Батырмалар\" қойындысында, бірақ бұлар әлі кейбір " "стильдерінде жоқ." #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Терезе безендіруі" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "&Батырмалар" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Терезе безендірулерін басқару модулі" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "Жұқа" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "Жалпақ" #: twindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "Өте жалпақ" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "Кең" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "Өте кең" #: twindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "Жалпақтығы өте зор" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Терезе менеджерінің безендіру

" "

Бұл модульде терезенің шегінің безендіруін, сонымен қатар, айдардағы " "батырмалардың орнын және қосымша безендіру параметрлерін, баптай аласыз.

" "Безендіру нақышын қолдану үшін нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" " "батырмасын басыңыз. Қолданудан айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз." "

Әр нақышты \"[...] баптау\" қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың " "баптауы да түрлі.

" "

\"Жалпы параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау " "бойынша болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға " "болады. \"Батырмалар\" қойындыда батармалар орындарын қалау бойынша баптауға " "болады.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Қарап-шығу жоқ.\n" "Бәлкім, себебі плагин модулі\n" "жүктелмеу мәселесінде." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Назардағы терезе" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Назардан тыс терезе"