# translation of kcmtwinrules.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:23+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Кәдімгі терезе" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Үстел" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Сөре (панель)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Құралдар панелі" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Үзбелі мәзір" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Диалог терезесі" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Түрін ауыстрыру" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Бөлек мәзір" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Қызмет терезесі" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Сәлемдесу қалқаны" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Беймәлім - кәдімгі терезе деп саналады" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін баптау модулі" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin және KControl авторлары" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Терезенің арнаулы параметрлері

Мұнда тек кейбір терезесіне арналған " "параметрлерін баптай аласыз.

Бұл баптау, Сіз терезе менеджері ретінде " "KWin бағдарламасын қолдансаңыз ғана, күшіне енеді. Егер басқатерезе " "менеджерін пайдалансаңыз, оны баптау үшін өзінің құжаттамасын қараңыз." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Әрбір терезенің параметрлері бөлек жатталсын" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Жаттау үшін ішкі параметрлері көрсетілсін" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Жатталатын ішкі параметрлері" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 үшін арналған қолданбаның параметрлері" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 үшін арналған терезенің параметрлері" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin көмекші утилитасы" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Көрсетілген терезе(лері)нің қасиетін өзгерту үшін осы құсбелгісін қойыңыз." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

" msgstr "" "Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:" msgstr "" "Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:
  • Тимеу: " "Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей қалады. Бұл " "таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін тигізбейді.
  • Мәжбүрлеу: Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде " "ұсталады.
  • Уақытша мәжбүрлеу: Терезенің қасиеті көрсетілген " "күйінде, терезе жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет " "өшіріледі).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Барлық үстелдер үшін" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 дегеннің параметрлері" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Аталмаған жазу" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Терезе класын таңдауы бәрбір деп көрсетіңіз.\n" "Бұл баптау барлық қолданбалардың терезелеріне қолданылады деген сөз. Шынында " "соншалық жалпы баптауын өткізем десеңіз, арнаулы терезелердің түрлеріне " "тимеу үшін, кемінде терезелердің түрлерін шектеп қойғаныңыз жөн." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін өзгерту" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Бұл диалог таңдалған терезе не қолданбаның параметрлерін баптауға " "мүмкіншілік береді. Керек параметрді тауып, құсбелгісін қойып, баптауын " "рұқсат етіңіз де, параметрін қалай және қаншаға өзгерткіңіз келетінін " "келтіріңіз." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Егжей-текжейлерін құжаттамасынан қараңыз." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Перне тіркесімін өзгерту" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Қосымша рөлі:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Класы:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Рөлі:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Айдары:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Компьютері:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Таңдалған терезе туралы мәлімет" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Терезе &класы қолданалсын (қолданба бойы)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Нақты бір қолданбаның терезелері үшін әдетте тек терезе класын ғана таңдауға " "болады." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Терезенің класы мен рөлі қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Қолданбаның нақты бір терезесін таңдау үшін, терезенің класы мен рөлін " "таңдау қажет. Терезенің класы қолданбаны, терезенің рөлі - қолданбаның нақты " "бір терезесін анықтайды. Алайда, біраз қолданбалар жарамды терезелер " "рөлдерін келтірмейді." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Терезенің класы түгелдей қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Кейбір (TDE-ге кірмейтін) қолданбалар үшін терезенің түгел класы нақты бір " "терезесін таңдауға жеткілікті, өйткені терезенің класында қолданба мен " "терезенің рөлі анықталынуы мумкін." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Терезенің &айдары да сәйкес болсын" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Екі пернелі тіркесімді оңай тағайындауға жане жоюға болады. Мұндағы " "тіркесімінде міндетті түрде түрлендіргіш пернесі болу керек.

\n" "Қол жеткізетін біріншісін қолданылатындай қылып, бірнеше тіркесімді " "тағайындауға болады. Оларды бос орынмен бөлшектеп былай көрсету керек: " "base+(list). Мұнда, base - түрлендіргіш пернелері, list - жай " "пернелер жиыны.
\n" "Мысалы,\"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" деп қойсақ, біріншісі " "Shift+Alt+1 дегені, соңғысы Shift+Ctrl+C дегені болады." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "Пернелер &тіркесімі" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Тазалау" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Жаңа..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Ө&згерту..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Жоғ&арыға" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Төм&енге" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Терезе" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Си&паттамасы:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Терезенің класы (қолданбаның түрі):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Терезенің &рөлі:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Бәрібір" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Нақты сәйкестік" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Ішінара сәйкестік" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Үлгі өрнегі" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "&Түгел терезе класының сәйкестігі" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Терезе қасиеттерін байқау" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Байқау" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Терезе қосымшалары" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Терезенің &түрі:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Терезенің а&йдары:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "Хосттың атауы:" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Геометриясы" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Тимеу" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Бастағанда қолдану" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Жаттау" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Мәжбүрлеу" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Қазір қолдану" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Уақытша мәжбүрлеу" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Өл&шемі" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Орны" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Ті&гінен кең жаю" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Толық &экранды" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Жатығынан кең жаю" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Үстел" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Ай&дарға түйіп" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "Тү&ю" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Орналасуы жоқ" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Ыңғайлап" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Кең жайып" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Тізбектеп" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Ортаға" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Сол жақ жоғарыға" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Тышқан меңзегенге" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Негізгі терезенің үстінде" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "Орна&ласуы" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Параметрлері" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&Алдында ұстау" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Артқа т&ығу" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Үстел но&байына енбеу" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Тапсырмалар панеліне енбеу" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "Жиек&сіз" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "&Назар аударуы" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Жабылу мүмкіндігі" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Назардағының мөлдірсіздігі, %" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Назардан тыстың мөлдірсіздігі, %" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Перне тіркесімі" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Өңдеу..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Қас&иеттері" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Назардан айырылуды болдырмау" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Мөлдірсіздік" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Мөлдірлік" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Терезенің &түрі" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Жылжыту/өлшемін өзгерту" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Жоқ" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Төмен" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Жоғары" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Өте жоғары" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "Өлшемінің төм&енгі шегі" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Өлшемінің ж&оғарғы шегі" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Талап етілген &геометриясын сақтамау" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Геометриясын қатал сақтау" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Өңдеу..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"