# translation of kcmtwinrules.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:23+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Кәдімгі терезе" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Үстел" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Сөре (панель)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Құралдар панелі" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Үзбелі мәзір" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Диалог терезесі" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Түрін ауыстрыру" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Бөлек мәзір" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Қызмет терезесі" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Сәлемдесу қалқаны" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Беймәлім - кәдімгі терезе деп саналады" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін баптау модулі" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin және KControl авторлары" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Терезенің арнаулы параметрлері

Мұнда тек кейбір терезесіне арналған " "параметрлерін баптай аласыз.

Бұл баптау, Сіз терезе менеджері ретінде " "KWin бағдарламасын қолдансаңыз ғана, күшіне енеді. Егер басқатерезе " "менеджерін пайдалансаңыз, оны баптау үшін өзінің құжаттамасын қараңыз." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Әрбір терезенің параметрлері бөлек жатталсын" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Жаттау үшін ішкі параметрлері көрсетілсін" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Жатталатын ішкі параметрлері" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "%1 үшін арналған қолданбаның параметрлері" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "%1 үшін арналған терезенің параметрлері" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin көмекші утилитасы" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Көмекші утилитасы өзі жеке орындалмайды." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Көрсетілген терезе(лері)нің қасиетін өзгерту үшін осы құсбелгісін қойыңыз." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

" msgstr "" "Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:" msgstr "" "Терезенің қасиеті қалай өзгертілетінін келтіріңіз:
  • Тимеу: " "Терезенің қасиетіне ешбір өзерту жасалмайды, ол әдеттегідей қалады. Бұл " "таңдау бұдан жалпы терезенің параметрлері өзгергенінің әсерін тигізбейді.
  • Мәжбүрлеу: Терезенің қасиеті әрқашан көрсетілген күйінде " "ұсталады.
  • Уақытша мәжбүрлеу: Терезенің қасиеті көрсетілген " "күйінде, терезе жасырылғанша ұсталады. (жасырылғаннан кейін бұл әрекет " "өшіріледі).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Барлық үстелдер үшін" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "%1 дегеннің параметрлері" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Аталмаған жазу" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Терезе класын таңдауы бәрбір деп көрсетіңіз.\n" "Бұл баптау барлық қолданбалардың терезелеріне қолданылады деген сөз. Шынында " "соншалық жалпы баптауын өткізем десеңіз, арнаулы терезелердің түрлеріне " "тимеу үшін, кемінде терезелердің түрлерін шектеп қойғаныңыз жөн." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Терезенің арнаулы параметрлерін өзгерту" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Бұл диалог таңдалған терезе не қолданбаның параметрлерін баптауға " "мүмкіншілік береді. Керек параметрді тауып, құсбелгісін қойып, баптауын " "рұқсат етіңіз де, параметрін қалай және қаншаға өзгерткіңіз келетінін " "келтіріңіз." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Егжей-текжейлерін құжаттамасынан қараңыз." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Перне тіркесімін өзгерту" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Қосымша рөлі:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Класы:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Рөлі:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Айдары:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Компьютері:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Таңдалған терезе туралы мәлімет" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Терезе &класы қолданалсын (қолданба бойы)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Нақты бір қолданбаның терезелері үшін әдетте тек терезе класын ғана таңдауға " "болады." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Терезенің класы мен рөлі қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Қолданбаның нақты бір терезесін таңдау үшін, терезенің класы мен рөлін " "таңдау қажет. Терезенің класы қолданбаны, терезенің рөлі - қолданбаның нақты " "бір терезесін анықтайды. Алайда, біраз қолданбалар жарамды терезелер " "рөлдерін келтірмейді." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Терезенің класы түгелдей қолданылсын (нақты бір терезе үшін)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Кейбір (TDE-ге кірмейтін) қолданбалар үшін терезенің түгел класы нақты бір " "терезесін таңдауға жеткілікті, өйткені терезенің класында қолданба мен " "терезенің рөлі анықталынуы мумкін." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Терезенің &айдары да сәйкес болсын" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Екі пернелі тіркесімді оңай тағайындауға жане жоюға болады. Мұндағы " "тіркесімінде міндетті түрде түрлендіргіш пернесі болу керек.

\n" "Қол жеткізетін біріншісін қолданылатындай қылып, бірнеше тіркесімді " "тағайындауға болады. Оларды бос орынмен бөлшектеп былай көрсету керек: " "base+(list). Мұнда, base - түрлендіргіш пернелері, list - жай " "пернелер жиыны.
\n" "Мысалы,\"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" деп қойсақ, біріншісі " "Shift+Alt+1 дегені, соңғысы Shift+Ctrl+C дегені болады." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "Пернелер &тіркесімі" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Тазалау" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Жаңа..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Ө&згерту..." #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Жоғ&арыға" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Төм&енге" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Терезе" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Си&паттамасы:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Терезенің класы (қолданбаның түрі):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Терезенің &рөлі:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Бәрібір" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Нақты сәйкестік" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Ішінара сәйкестік" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Үлгі өрнегі" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "&Түгел терезе класының сәйкестігі" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Терезе қасиеттерін байқау" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Байқау" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Терезе қосымшалары" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Терезенің &түрі:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Терезенің а&йдары:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "Хосттың атауы:" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Геометриясы" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Тимеу" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Бастағанда қолдану" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Жаттау" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Мәжбүрлеу" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Қазір қолдану" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Уақытша мәжбүрлеу" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Өл&шемі" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Орны" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Ті&гінен кең жаю" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Толық &экранды" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Жатығынан кең жаю" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Үстел" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Ай&дарға түйіп" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "Тү&ю" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Орналасуы жоқ" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Ыңғайлап" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Кең жайып" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Тізбектеп" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Ортаға" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Сол жақ жоғарыға" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Тышқан меңзегенге" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Негізгі терезенің үстінде" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "Орна&ласуы" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Параметрлері" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&Алдында ұстау" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Артқа т&ығу" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Үстел но&байына енбеу" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Тапсырмалар панеліне енбеу" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "Жиек&сіз" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "&Назар аударуы" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Жабылу мүмкіндігі" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Назардағының мөлдірсіздігі, %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Назардан тыстың мөлдірсіздігі, %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Перне тіркесімі" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Өңдеу..." #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Қас&иеттері" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Назардан айырылуды болдырмау" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Мөлдірсіздік" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Мөлдірлік" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Терезенің &түрі" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Жылжыту/өлшемін өзгерту" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Жоқ" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Төмен" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Жоғары" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Өте жоғары" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "Өлшемінің төм&енгі шегі" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Өлшемінің ж&оғарғы шегі" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Талап етілген &геометриясын сақтамау" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Геометриясын қатал сақтау" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Өңдеу..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"