# translation of kdepasswd.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:28+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: kdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Осы пайдаланушының паролі өзгертілсін" #: kdepasswd.cpp:31 msgid "TDE passwd" msgstr "TDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "UNIX паролін өзгерту." #: kdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Жетілдіруші" #: kdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Басқа пайдаланушылардың парольдерін өзгерту үшін Сізде root әкімшісінің " "құқықтары болу керек." #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Пароль өзгертілсін" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Қазіргі пароліңізді келтіріңіз:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "'passwd' бағдарламамен катынасу қатесі." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "'passwd' бағдарламасы табылмады." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Пароль дұрыс емес; қайталап көріңіз." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "Ішкі қате: PasswdProcess::checkCurrent қайтарған мән жарамсыз." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "%1 деген пайдаланушының жаңа паролін келтіріңіз:" #: passwddlg.cpp:108 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Пароліңіз 8 таңбадан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. " "Пароліңізді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға " "болады." #: passwddlg.cpp:111 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Бұл пароль 8 таңбандан артық. Кейбір жүйеледе бұл қиыншылық туыдыру мүмкін. " "Парольді 8 таңбаға дейін қысқартуға болады, немесе осы күйде де қалдыруға " "болады." #: passwddlg.cpp:115 msgid "Password Too Long" msgstr "Пароль тым ұзын" #: passwddlg.cpp:116 msgid "Truncate" msgstr "Қысқартылсын" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Use as Is" msgstr "Бола берсін" #: passwddlg.cpp:138 msgid "Your password has been changed." msgstr "Пароліңіз өзгертілді." #: passwddlg.cpp:148 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Пароліңіз өзгертілмеді." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org"