# translation of kminipagerapplet.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "Ақтарғышты &жегу" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "\"%1\" үстелін қайта &атау" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Ақтарғыштың көрнісі" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&Автоматты түрде" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "Қата&р" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Баған" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "&Терезе нобайлары" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "&Терезе таңбашалары" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Жазуы" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "Үстелдің н&өмірі" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Үстелдің &атауы" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "Жазус&ыз" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Аясы" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "Ә&семді" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "&Мөлдір" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "&Үстел тұсқағазы" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "&Ақтарғыш параметрлері" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "Ү&стелдерді баптау..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "және %n басқа" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "%n терезе:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Жоқ" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Атауы" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Нөмірі" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Виртуалды үстелдің жазуының түрі" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Кәдімгі" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Мөлдір" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Мазмұнды" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Виртуалды үстелдің аясының түрі" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Үстел көрінісіндегі қатарлар саны" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Үстел көрнісі көрсетілсін бе?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Үстел көрнісінде таңбашалар көрсетілсін бе?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""