# translation of tdeio_man.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:33+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "%1 дегеге сәйкас man-парағы жоқ.

Керегіңізді қате термегеніңізді " "тексеріңіз.\n" "Үлкен және кіші әріптерді шатастырып алмаңыз!
Егер бұл жағынан бәрі де " "дұрыс болса, бәлкім, man-парақтардың жолдарын анықтау керек, оларды " "ортаңызға MANPATH айнымалысы немесе /etc каталогындағы тиісті файл " "мәлімдейді." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "%1 деген ашылмады." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man шығысы" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

TDE Man қарау құралының қатесі

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Бірден артық сәйкес келетін man-парақтары табылды." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Ескерту: егер оқып жатқан man-парағыңыз ағылшын тілде емес болса, байқаңыз, " "қате не ескірген болмасын. Күдігіңіз болса, ағылшын тілдегі нұсқасын қараңыз." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Пайдаланушының командалары" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Жүйелік шақырулар" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Бағыныңқы бағдарламалар" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl модульдері" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Желілік функциялар" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Құрылғылар" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Файл пішімдері" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Ойындар" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Жүйелік әкімшілік ету" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Өзегі" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Жергілікті құжаттама" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Жаңалары" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX нұсқауының индексі" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Бөлім" #: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "%1: %2 бөлімінің индексі" #: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" msgstr "Индексті құру" #: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "sgml2roff бағдарламасы табылмады. Қажет болса орнатыңыз да, оның жолын " "ортаңыздын PATH айнымалысына қосып койып, TDE сеансын қайта бастаңыз."