# translation of tdeio_sftp.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Талабыңызды қайталап көріңіз." #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1:%2 хостымен SFTP байланыс құрылуда" #: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген" #: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP хостына кіру" #: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "сайт:" #: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз." #: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз." #: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес" #: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз" #: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады." #: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Ескерту: хосттың идентификациясы өзгерген." #: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Байланыс қатесі." #: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Кашықтағы хост байланысты үзді." #: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Күтпеген SFTP қатесі: %1" #: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "%1 SFTP нұскасы" #: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Протокол қатесі." #: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды" #: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Қайталап көріңіз." #: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "'%1' дегенге файлды көшірмелеген кезде беймәлім қате орын алды. қайталап " "көріңіз." #: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Қашықтағы хост файлдардын атауын өзгертуге бермейді." #: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Қашықтағы хост символдық сілтемелерді құруға бермейді." #: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Қосылым жабылды" #: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP дестесі оқылмады" #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP командасы беймәлім себебімен орындалмады." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP серверден жарамсыз хабар келді." #: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "SFTP сервер қолдамайтын амалды орындау әрекеті." #: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Қатенің коды: %1" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды." #: ksshprocess.cpp:743 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "ssh параметрлері келтірілмеген." #: ksshprocess.cpp:751 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "ssh процесын орындау қатесі." #: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 #: ksshprocess.cpp:996 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "ssh жегу қатесі." #: ksshprocess.cpp:856 msgid "Please supply a password." msgstr "Парольді келтіріңіз." #: ksshprocess.cpp:895 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз." #: ksshprocess.cpp:909 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "%1 идентификациясы өтпеді" #: ksshprocess.cpp:932 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "'%1' деген қашықтағы хост идентификаңиядан өтпеді, өйткені оның кілті \"таныс " "хостар\" файлында жоқ." #: ksshprocess.cpp:938 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Хосттың кілтін өзіңіз \"таныс хосттар\" файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге " "қатынаңыз." #: ksshprocess.cpp:944 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Хосттың кілтін өзіңіз %1 файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге қатынаңыз." #: ksshprocess.cpp:976 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Қашықтағы '%1' хосты идентификациядан өтпеді. Хосттың кілт бақылау тізбегі:\n" "%2\n" "Байланыс құрудың алдында хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " "керек.\n" "\n" "Хосттың кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе? " #: ksshprocess.cpp:1004 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" "\n" "Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілт тізбегін өзгертіп жіберген. " "Бәрі бір, хосттың кілт бақылау тізбегін әкімшісімен тексеріп шығу керек. Кілт " "бақылау тізбегі:\n" "%2\n" "Осы хабарламадан құтылу үшін хосттың шын кілтін \"%3\" дегенге қосып қойыңыз." #: ksshprocess.cpp:1039 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" "\n" "Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілтің өзгертіп жіберген. Бәрі " "бір, байланыс құру алдында, хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " "керек. Кілттің бақылау тізбегі:\n" "%2\n" "\n" "Хосттың жаңа кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе?" #: ksshprocess.cpp:1063 msgid "Host key was rejected." msgstr "Хосттың кілті қабылданбады."