# translation of tdeio_smtp.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Сервер EHLO мен HELO командаларының екеуі де беймәлім не жаратылмаған деп " "қабылданбаған.\n" "Сервер жүйесінің әкімшісіне қатынаңыз." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "%1 командасына күтпеген сервердің жауабы.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдамайды. Шифрлаусыз байланысты қаласаңыз " "TLS протоколын бұғаттап қойыңыз." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен\n" "байланысу туралы келісімге келмеді. Crypto баптау модулін қолданып\n" "TDE -де TSL протоколын бұғаттауға болады." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Қосылым орнатылмады" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "tdeio_smtp компиляциясы аутентификацияны қолдауысыз жасалған." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Аутентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "SMTP серверіңіз %1 дегенді қолдамайды.\n" "Басқа аутентификацияның тәсілін таңдаңыз.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "SMTP серверіңіз аутентификацияны қолдамайды.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Аутентификацияның қатесі.\n" "Бәлкім пароль дұрыс келтірілмеген.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Қолданбадан дерек оқылмады." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Хабардың мазмұны қабылданбады.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Сервердің жауабы:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Сервердің жауабы:\"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Жолдаушының адресі жоқ." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n" "Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Сервер қосылымды қабылдамады.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Сервер бос жолдаушы адресін қабылдамады.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Сервер \"%1\" жолдаушы адресін қабылдамады.\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Хабарды жолдау кезінде қате пайда болды, себебі келесі адрестердісервер " "қабылдамады:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Хабардың мазмұның жіберуде қате пайда болды.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Беймәлім қате жағдайы. Қате туралы хабарлаңыз."