# translation of kaudiocreator.po to Kazakh # # Kikkarin S.M. , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:06+0600\n" "Last-Translator: Kikkarin S.M. \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" "%1 тапсырма орындауы басталған. Орындалу барысын \"Тапсырмалар\" қойындысынан " "көре аласыз." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Тапсырмалар басталған" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "Кодері таңдалмаған.\n" "Баптауында кодерін таңдаңыз." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Кодері таңдалмаған" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Кодтау (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "Бұндай файл бар" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "Бұндай файл бар ғой. Басқа атау беріңіз:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "Қапшықтарын құру алмаған себебінен файл сақталмады." #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Кодтау жаңылысы" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Таңдалған кодері табылмады.\n" "wav файлы өшірілді. Командасы: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Кодерінің жұмысы қатемен аяқталды. Файл құрылғанын тексеріңіз.\n" "Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "Шығысын көрсету" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "Шығысын елемеу" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файл кодталмады.\n" "Кодерінің баптауларын тексеріңіз.\n" "wav файлы өшірілді.\n" "Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Кодерді баптау" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Кодерінің баптаулары" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Кодерін таңдаңыз." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Кемінде бір кодері болу керек." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Өшіруге болмайды" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "Кодері өшірілсін бе?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Кодерін өшіру" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Кезектегі тапсырмалар саны: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "KAudioCreator %1 дегенді аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырма бар" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "Жоқ, өшірілмесін" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Кезекте тапсырма жоқ" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "KAudioCreator тапсырмаларын әлі аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&CD жолсызықтар" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Тапсырмалар" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "CD-ді &алып шығу" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "KAudioCreator-ді &баптау..." #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Бүкілін т&аңдау" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Бүкілінен ш&ешу" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "Оқып алатындардың &таңдауы" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "А&яқталғандар өшірілсін" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "Альбомды ө&згерту..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "&Файлы кодтау..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB-ге сұрау салу" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "Аудио CD байқалған жоқ" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD орында" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Бос тұр." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Оқып алуда (%1 белсенді, %2 кезекте)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Кодтауда (%1 белсенді, %2 кезекте)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырмалар бар. Сонда да шығасыз ба?" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Кезекте аяқталмағандар бар" #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Жалпы" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Жалпы баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "CD баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Риппер" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Риппер (оқып алғыш) баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Кодері" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD құрылғысы, жолы немесе media:/ URL" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "CD риппері және аудио кодерінің интерфейсі" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Бағдарлама" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "Автоматты түрде CDDB-ге &сұрау салу" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "&Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Файлы кодтау" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Кодтайтын &файл:" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Жолсызығы" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Жолсызығы:" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемсі:" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Орындаушысы:" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Альбом" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Альбомы:" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Шығарылған жылы:" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Жанры:" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Файлы &кодтау" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Қ&осу..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Баптау..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Кодталған файлдың орналасуы" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Шебері" #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "Бір кезде кодтайтын wav файлдар &саны:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Қолданыстағы кодері:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Кодерінің артықшылығы" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Ең жоғарғы" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Ең төменгі" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Кәдімгі" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Беймәлім кодері" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Жұрнағы:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Командасы:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Атауы:" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Кодерінің шығысы" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "Шығысы...." #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "&Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Мәліметі толық болмаса - сұрау" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Үлгі өрнек арқылы алмастыру" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Нені алмастыру:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Барлық файл атауларына қолданатын үлгі өрнегі. Мысалы, нені алмастыруды \" \" " "деп, немен алмастыруды \"_\" деп қойса, барлық бос орындар асты сызумен " "алмасады.\n" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Кірісі:" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Шығысы:" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Мысал" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Бір күшті әнші - аудио файл мысалы.wav" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Немен алмастыру:" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "Көп орындаушылардың CDDB жазулары авто бөлінсін" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Пішімі" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Атау - Орындаушы" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Орындаушы - Атау" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Бөлгіші:" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Жалпы орындаушысы:" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Альбом өңдегіші" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Назардағы жолсызық" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "&Алдыңғы жолсызық" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "&Келесі жолсызық" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Бүкілін өшіру" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Таңдалғандарды өшіру" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Тапсырмасы" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Барысы" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Түсініктемесі" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Аяқталғандарды өшіру" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "Әрбір оқып алудан кейін сигнал &берілсін" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар са&ны:" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD &алып шығарылсын" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Алып-&шығудың кідіртуі:" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " сек" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Әдетті уақытша қапшығы" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Жолсызықтар" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Беймәлім орындаушы - Беймәлім альбом" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Рипі" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Ұзындығы" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Атауы" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Бүкілінен &шешу" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Құрылғысы:" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Файл орналастыру шебері" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Өңдеуден өткен файл Файлдың орналасуы деген жолда көрсетілген орында " "сақталады. Жолсызық туралы мәлімет осы жол мәтінінде жазылуы тиіс. Онда он % " "таңбасынан басталатын арнаулы, сәйкесті мәліметімен алмастырылатын сөздер " "жазылады. Әрбір төмендегі батырма Файлдың орналасуы " "деген жолының меңзер көрсеткен жерге сол бір мәліметтің арнаулы орынбасарын " "келтіреді. Файлдың орналасуы дегені қайталанбайтын болу үшін кемінде бір " "арнаулы сөзді қолданған жөн." #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Файлдың орналасуы:" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Мысалы: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Орындаушы" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "&Мекен қапшығы" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Жолсызығы" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "Жұрнағ&ы" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Жолсызық а&тауы" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "Жолсызық &түсініктемесі" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Жанры" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "Ш&ығарылған жылы" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Аль&бомы" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Ж&олсызық орындаушысы" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Түсінікте&месі" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Автоматты CDDB-ге сұрау салу." #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "CD құрылғысы" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Файл атауының үлгі өрнегі" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес бөлігін алмастыратын жол" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Қолданыстағы кодері" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Тізімдегі соңғы кодері" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Бір кезде кодтайтын файлдар саны" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Кодталған файлдардың орналасу үлгісі" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Кодерінің артықшылығы" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "Кодерін толық жөндеуін рұқсат ету" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар саны" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Оқып алғаннан кейін сигнал беру" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD алып шығарылсын" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Алып-шығудың кідіртуі" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Уақытша қапшықты көрсетіңіз" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Уақытша қапшығының орналасуы" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Кодерінің атауы" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Кодерін жегу командасы" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Файлдың жұрнағы" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Оқып алуда: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Дискі жоқ" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CDROM-ды оқу не онымен қатынау қатесі (немесе құрылғыда дискі жоқ).\n" "Келесіге қатынау рұқсатыңыз бар екеннін тексеріңіз:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Діскін салыңыз." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB жаңылысы" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB мәліметі алынбады." #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "CD өңдегіші" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Жолсызықтар таңдалмаған" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Рипі" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Альбомының бір бөлігі жоқ: %1.\n" " (Альбом мәліметін өзгерту үшін \"Мәліметті өзгерту\" батырмасын басыңыз.)\n" " Сонда да таңдағандарды оқып алу керек пе?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Альбом мәліметі толық емес" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Мысалы: %1" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Файлы wav түрінде қалсын" #~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping." #~ msgstr "Оқып алатын жолсызықтар таңдалмаған. Кемінде 1 жолсызығын таңдаңыз."