# translation of kaudiocreator.po to Kazakh # # Kikkarin S.M. , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:06+0600\n" "Last-Translator: Kikkarin S.M. \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "" "%1 тапсырма орындауы басталған. Орындалу барысын \"Тапсырмалар\" " "қойындысынан көре аласыз." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "Тапсырмалар басталған" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "Кодері таңдалмаған.\n" "Баптауында кодерін таңдаңыз." #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "Кодері таңдалмаған" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Кодтау (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "Бұндай файл бар" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "Бұндай файл бар ғой. Басқа атау беріңіз:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "Қапшықтарын құру алмаған себебінен файл сақталмады." #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Кодтау жаңылысы" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "Таңдалған кодері табылмады.\n" "wav файлы өшірілді. Командасы: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Кодерінің жұмысы қатемен аяқталды. Файл құрылғанын тексеріңіз.\n" "Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "Шығысын көрсету" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "Шығысын елемеу" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "Файл кодталмады.\n" "Кодерінің баптауларын тексеріңіз.\n" "wav файлы өшірілді.\n" "Кодерінің толық шығыс хабарламасын көргіңіз келе ме?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wav" msgstr "wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Кодерді баптау" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Кодерінің баптаулары" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Кодерін таңдаңыз." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "Кемінде бір кодері болу керек." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Өшіруге болмайды" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "Кодері өшірілсін бе?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Кодерін өшіру" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "Кезектегі тапсырмалар саны: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "KAudioCreator %1 дегенді аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырма бар" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "Жоқ, өшірілмесін" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Кезекте тапсырма жоқ" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "KAudioCreator тапсырмаларын әлі аяқтаған жоқ. Сонда да өшірілсін бе?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&CD жолсызықтар" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Тапсырмалар" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "CD-ді &алып шығу" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "KAudioCreator-ді &баптау..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Бүкілін т&аңдау" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Бүкілінен ш&ешу" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "Оқып алатындардың &таңдауы" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "А&яқталғандар өшірілсін" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "Альбомды ө&згерту..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "&Файлы кодтау..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB-ге сұрау салу" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "Аудио CD байқалған жоқ" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD орында" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "Бос тұр." #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "Оқып алуда (%1 белсенді, %2 кезекте)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "Кодтауда (%1 белсенді, %2 кезекте)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "Кезекте аяқталмаған тапсырмалар бар. Сонда да шығасыз ба?" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Кезекте аяқталмағандар бар" #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Жалпы" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Жалпы баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "CD баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "Риппер" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "Риппер (оқып алғыш) баптаулары" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Кодері" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD құрылғысы, жолы немесе media:/ URL" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "CD риппері және аудио кодерінің интерфейсі" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Бастапқы авторы" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "Оқып алуда: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "Дискі жоқ" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CDROM-ды оқу не онымен қатынау қатесі (немесе құрылғыда дискі жоқ).\n" "Келесіге қатынау рұқсатыңыз бар екеннін тексеріңіз:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Діскін салыңыз." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB жаңылысы" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB мәліметі алынбады." #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "CD өңдегіші" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "Жолсызықтар таңдалмаған" #: tracksimp.cpp:360 #, fuzzy msgid "Rip CD" msgstr "Рипі" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "Альбомының бір бөлігі жоқ: %1.\n" " (Альбом мәліметін өзгерту үшін \"Мәліметті өзгерту\" батырмасын басыңыз.)\n" " Сонда да таңдағандарды оқып алу керек пе?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "Альбом мәліметі толық емес" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Рипі" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr "" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Мысалы: %1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "Автоматты түрде CDDB-ге &сұрау салу" #: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "&Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Файлы кодтау" #: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Кодтайтын &файл:" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Жолсызығы" #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Жолсызығы:" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемсі:" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Орындаушысы:" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Альбом" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Альбомы:" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Шығарылған жылы:" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Жанры:" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "Файлы &кодтау" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Қ&осу..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Баптау..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Кодталған файлдың орналасуы" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" #: encoderconfig.ui:100 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Шебері" #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "Бір кезде кодтайтын wav файлдар &саны:" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Қолданыстағы кодері:" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Кодерінің артықшылығы" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Ең жоғарғы" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Ең төменгі" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Кәдімгі" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Беймәлім кодері" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Жұрнағы:" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Командасы:" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Атауы:" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Кодерінің шығысы" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "Шығысы...." #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "&Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Мәліметі толық болмаса - сұрау" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Үлгі өрнек арқылы алмастыру" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Нені алмастыру:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Барлық файл атауларына қолданатын үлгі өрнегі. Мысалы, нені алмастыруды \" " "\" деп, немен алмастыруды \"_\" деп қойса, барлық бос орындар асты сызумен " "алмасады.\n" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Кірісі:" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Шығысы:" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Мысал" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Бір күшті әнші - аудио файл мысалы.wav" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Немен алмастыру:" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "Көп орындаушылардың CDDB жазулары авто бөлінсін" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Пішімі" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Атау - Орындаушы" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Орындаушы - Атау" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Бөлгіші:" #: general.ui:216 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Жалпы орындаушысы:" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Альбом өңдегіші" #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Назардағы жолсызық" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "&Алдыңғы жолсызық" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "&Келесі жолсызық" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Бүкілін өшіру" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Таңдалғандарды өшіру" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Тапсырмасы" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Барысы" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Түсініктемесі" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Аяқталғандарды өшіру" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "Автоматты CDDB-ге сұрау салу." #: kaudiocreator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "Сәтті CDDB сұраныста бүкіл жолсызықты оқып алу" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "CD құрылғысы" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "Аяқталған тапсырмалар бірден өшірілсін" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "Файл атауының үлгі өрнегі" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "Үлгі өрнегіне сәйкес бөлігін алмастыратын жол" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Қолданыстағы кодері" #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "Тізімдегі соңғы кодері" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "Бір кезде кодтайтын файлдар саны" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "Кодталған файлдардың орналасу үлгісі" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "Кодерінің артықшылығы" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "Кодерін толық жөндеуін рұқсат ету" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар саны" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "Оқып алғаннан кейін сигнал беру" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD алып шығарылсын" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "Алып-шығудың кідіртуі" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Уақытша қапшықты көрсетіңіз" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Уақытша қапшығының орналасуы" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Кодерінің атауы" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "Кодерін жегу командасы" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Файлдың жұрнағы" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Бағдарлама" #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "Әрбір оқып алудан кейін сигнал &берілсін" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "Бір кезде оқып алынатын жолсызықтар са&ны:" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "Соңғысы оқып алынған соң CD &алып шығарылсын" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "Алып-&шығудың кідіртуі:" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " сек" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Әдетті уақытша қапшығы" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Жолсызықтар" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Беймәлім орындаушы - Беймәлім альбом" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Ұзындығы" #: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Атауы" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "Бүкілінен &шешу" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Құрылғысы:" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Файл орналастыру шебері" #: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "Өңдеуден өткен файл Файлдың орналасуы деген жолда көрсетілген орында " "сақталады. Жолсызық туралы мәлімет осы жол мәтінінде жазылуы тиіс. Онда он % " "таңбасынан басталатын арнаулы, сәйкесті мәліметімен алмастырылатын сөздер " "жазылады. Әрбір төмендегі батырма Файлдың орналасуы деген жолының " "меңзер көрсеткен жерге сол бір мәліметтің арнаулы орынбасарын келтіреді. " "Файлдың орналасуы дегені қайталанбайтын болу үшін кемінде бір арнаулы " "сөзді қолданған жөн." #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Файлдың орналасуы:" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Мысалы: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Орындаушы" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "&Мекен қапшығы" #: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Жолсызығы" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "Жұрнағ&ы" #: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Жолсызық а&тауы" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "Жолсызық &түсініктемесі" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Жанры" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "Ш&ығарылған жылы" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Аль&бомы" #: wizard.ui:203 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Ж&олсызық орындаушысы" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Түсінікте&месі" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Файлы wav түрінде қалсын" #~ msgid "" #~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before " #~ "ripping." #~ msgstr "Оқып алатын жолсызықтар таңдалмаған. Кемінде 1 жолсызығын таңдаңыз."