# translation of kmid.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmid\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 10:48+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "%1 арнасы" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Арна көрнісін баптау" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Сыртқы көрнісінің түрі" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D түрі" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - толтыруымен" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Арна көрінісі" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Жинақтар менеджері" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Бар жинақтары:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Таңдалған жинақтағы әндер:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Жаңа..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Көшіру..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "Қ&осу..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Жаңа жинақ" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Жаңа жинақтың атауын келтіріңіз:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "'%1' деген атау бар ғой" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Жинақты көшірмелеу" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Көшірме жинақтың атауын келтіріңіз:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Жинақтың атауын өзгерту" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Таңдалған жинақтың атауын келтіріңіз:" #: kmid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaoke файл ойнатқышы" #: kmid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: kmid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Бастапқы жасаушысы/жетілдірушісі" #: kmid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: kmid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Артқа" #: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Алға" #: kmidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Қарқыны:" #: kmidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "%1 файлы жоқ не ашылмайды." #: kmidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "%1 дегені MIDI файлы емес қой." #: kmidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "Ширек ноталық ырғағы теріс. Файлды larrosa@kde.org адресіне жіберіңіз" #: kmidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Жады тапшылығы." #: kmidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Бұл файл бүлінген не дұрыс құрылмаған." #: kmidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 - қәдімгі файл емес." #: kmidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Беймалім қате хабарламасы" #: kmidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Орындау алдында файлды жүктеп алу керек." #: kmidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Ән орындалып жатыр ғой." #: kmidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "/dev/sequencer ашылмады.\n" "Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда." #: kmidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "Өлеңін &сақтау..." #: kmidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Ойнату" #: kmidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Аялдау" #: kmidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Тоқтату" #: kmidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Ал&дыңғы ән" #: kmidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "К&елесі ән" #: kmidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "Қай&талау" #: kmidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Артқа" #: kmidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "Ретке &келтіру..." #: kmidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Реті бойынша" #: kmidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Реттен тыс" #: kmidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Орындау реті" #: kmidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Жинаққа авто қосу" #: kmidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Негізгі MIDI" #: kmidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: kmidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Файл түрі" #: kmidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Мәтін оқиғаларын" #: kmidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Өлең оқиғалары" #: kmidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Көрсететін оқиғалар" #: kmidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Мәтінді автотаңдау" #: kmidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Үнділік &реттегішін көрсету" #: kmidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Үнділік &реттегішін жасыру" #: kmidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "&Арналар көрінісін көрсету" #: kmidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "&Арналар көрінісін жасыру" #: kmidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Арналар көрінісін &баптау..." #: kmidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Қаріпін өзгерту..." #: kmidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI &параметрлері..." #: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Әзірше тек жергілікті файлдар қолданады." #: kmidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "/dev/sequencer бір мәліметті алу үшін ашылмады.\n" "Бәлкім оны басқа бағдарлама қолдануда." #: kmidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 деген файл бар ғой\n" "Үстінен жаза берейік пе?" #: kmidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Ашатын файл" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "MIDI құрылғыларын баптау" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Пайдаланатын MIDI құрылғысын таңдаңыз:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Пайдаланатын MIDI сәйкестігі:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Жоқ" #. i18n: file kmidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "Ә&н" #. i18n: file kmidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Жинақтар" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Уақытша жинақ" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Рояль" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Фортепьяно" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Электророяль" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "\"Хонки-тонк\" пианиносы" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Родос пианиносы" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Хор фортепьяносы" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Клавесин" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Клавир" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Челеста" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Глокеншпиль металлофоны" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Музыкалық кобдиша" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Вибрафон" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Маримба" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Ксилофон" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Қоңыраулар" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Цимбал" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Хаммонд органы" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Соқпалы органы" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Рок органы" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Шіркеу органы" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Тілшік органы" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Аккордеон" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Ауыз сырнай" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Танго аккордеоны" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Акустикалық гитара (нейлон ішекті)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Акустикалық гитара (болат ішекті)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Электрогитара (джаз)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Электрогитара (таза дыбыс)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Электрогитара (бұқтырмалы)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Овердрайв электрогитарасы" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Бұрмаланған электрогитарасы" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Гитараның обертондары" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Акустикалық бас-гитарасы" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Электро бас-гитара (саусақ)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Электро бас-гитара (медиатор)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Пернесіз бас-гитарасы" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Бас-гитара 1 (шапалақтау)" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Бас-гитара 2 (шапалақтау)" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Синтезаторлық бас 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Синтезаторлық бас 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Скрипка" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Альт" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Виолончель" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Контрабас" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Ысқы ішекті аспаптар" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Шертпе ішекті аспаптар" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Оркестрлік арфасы" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Литавра" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Ішекті аспап ансамблі 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Ішекті аспап ансамблі 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Синтезаторлық ішекті аспаптар 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Хордың \"аһ\" деуі" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Хордың \"оһ\" деуі" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Синтезаторлық дауыс" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Оркестр үні" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Керней" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Тромбон" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Туба" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Басылған керней" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Валторна" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Үрмелі аспаптар" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Синтезаторлық үрмелі аспаптар 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Сопрано саксафоны" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Альт саксафоны" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Тенор саксафоны" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Баритон саксофоны" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Гобой" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Ағылшын кернейі" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Фагот" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Кларнет" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Пикколо флейтасы" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Флейта" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Рекордер флейтасы" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Пан флейтасы" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Шөлмек дыбысы" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Сакухати" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Ысқырық" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Окраина" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Бастау 1 - Тікбұрыш толқын" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Бастау 2 - Өткір тіс" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Бастау 3 - Каллиопа" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Бастау 1 - Басшы" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Бастау 5 - Шаранг" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Бастау 6 - Дауыс" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Бастау 7 - Квинта" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Бастау 8 - Бас" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Сүйемелдеу 1 - Жаңа дәуір" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Сүйемелдеу 2 - Жылы" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Сүйемелдеу 3 - Полисинтезатор" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Сүйемелдеу 4 - Хор" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Сүйемелдеу 5 - Ысқы" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Сүйемелдеу 6 - Металлик" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Сүйемелдеу 7 - Шапақ" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Сүйемелдеу 8 - Жазира" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Жамбыр" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Жолсызық" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Кристал" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Атмосфера" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Жарықтық" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Гоблиндер" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Жаңғырық" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Ғылыми-фантастика" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Ситара" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Банджо" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Шамисен" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Кото" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Калимба" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Волынка" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Шағын скрипка" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Шаннай" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Қоңырау" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Агого" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Темір дауылпазы" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Кесек" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Тайко дауылпазы" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Әуенді Том" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Синтезаторлық дауылпаз" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Табақ кері дыбысы" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Гитараның перне дыбысы" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Тыныс дыбысы" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Теңіз жағасы" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Құстардың сайрауы" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Тікұшақ" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Ду қол шапалағы" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Атыс"