# translation of kmobile.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "Құрылғыны қ&осу..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "Құрылғыны ө&шіру" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Осы құрылғыны өшіру" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Құрылғыны қайта &атау..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "Құрылғыны &баптау..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Жаңа қалта немесе тасымалды құрылығыны қосу" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Жаңа құрылғыңыз қай санатына жататынын таңдаңыз:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "Жаңа құрылғыларды қа&растыру..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "Қ&осу" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "Бапталған қалта құрылғыңыз жоқ.

Құрылғыны қазір қосасыз ба?" #: kmobile.cpp:332 msgid "KDE Mobile Device Access" msgstr "KDE-нің қалта құрылғысымен қатынау" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Қоспау" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Беймәлім құрылғы" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "а/ж" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Беймәлім қосылым" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Бұл құрылғы баптауды қажет етпейді." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Ұялы қалта телефоны" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Ұйымдастырғыш" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Цифрлық камера" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Музыка/MP3 плейер" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Жіктелмеген құрылғының түрі" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Контакттар" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Күнтізбе" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Жазбалар" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Беймәлім" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Дұрыс емес құрылғы (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "%s бұғат файлы оқылмады. Себебін анықтаңыз да, бұғат файлды қолмен өшіріңіз." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "%1 бұғат файлы қалып қойды. Рұқсаттарын тексеріңіз." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "%1 құрылғысы бұғатталған ғой." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "%1 құрылғысы беймәлім процесымен бұғатталған сияқты." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Бұғаттар қапшығының рұқсаттарын тексеріңіз." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Оның жолы дұрыс екенін тексеріңіз." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Қатенің коды - %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Баптау сақталды" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Баптау қайта жүктелді" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 өшірілді" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылмады" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 ажыратылды" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "%1 ажыратылмады" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "%2 дегеннен адрестік кітапшасынан %1 жазуын оқу" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталмады" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталды" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "%2 дегеннен %1 жазбасын оқу" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "%1 жазбасын %2 дегенде сақталды" #: main.cpp:28 msgid "KDE mobile devices manager" msgstr "KDE қалта құрылғылар менеджері" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Бастағанда жүйелік сөреге түю" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Параметрлері" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Бірінші бет" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Бірінші беттің параметрлері" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Екінші бет" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Екінші беттің параметрлері" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Мұнда бірдеме қосыңыз" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "Құ&рылғы" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Қалта құрылғыны таңдаңыз" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Қалта құрылғыны таңдау:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "&Жаңа құрылғыны қосу..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "Т&аңдау" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "Қ&айту"